jeudi 30 octobre 2008

THE référence culturelle de l'Espagne






















La culture est partout et en tout… nous ne cesserons jamais de le répéter dans nos ateliers de traduction, collectifs ou tutorés. Surtout, et tellement riche, dans les supports dits "populaires", la BD, par exemple !
Si vous ne connaissez pas Cutlass, du génial dessinateur Calpurnio, je ne peux que vous inciter à aller retrouver notre homme de l'Ouest dans les quelques albums publiés à ce jour ou dans les pages de 20 minutos (consultable sur internet : http://www.20minutos.es/). J'ai eu bien du mal à choisir, mais vous avez, en regard, un petit exemple…
Cela fait des années que j'ai envie de traduire les aventures de Cutlass… Mais est-ce tellement amusant de le faire seul ? Oui, oui, c'est effectivement un appel du pied, de la santiag devrais-je dire…

http://web.mac.com/calpurnio/CUTTLAS/Comics.html

Bibliographie :
  • El Bueno de Cuttlas contra Los Malos (Ed. Makoki, 1991)
  • El Bueno de Cuttlas (Ed. El País- Aguilar, 1996)
  • El Hombre del Oeste (Ed. Glénat, 1999)
  • El Pistolero Molecular (Ed. Glénat, 2000)
  • El Signo de los Tiempos (Ed.Glénat,2002)
  • Esto No Es Un Comic (Ed. Glénat, 2007)

Aucun commentaire: