mercredi 22 avril 2009

Résultats du sondage de Sophie, 2 : « Avez-vous déjà réécrit un texte mal écrit au départ en même temps que vous le traduisiez ? »

En photo : me confieso culpable par saul landell

Sur 12 votants :

Oui = 11 (91%)
Non = 1 (8%)

Intéressant, très intéressant… En tout cas, voilà une vérité à ne pas révéler devant n'importe quel auditoire, sous peine d'alimenter encore un peu la mauvaise réputation du traducteur/traître. Quoi qu'il en soit, là, pour le coup, cela mériterait une petite enquête sur ce que chacune des personnages ayant répondu "oui" (dont je fais partie, je le reconnais) entend par "texte mal écrit au départ" et, surtout, sur le type de travail qu'elle a eu à faire pour "rattraper" ce qu'elle estimait devoir être modifié ou, le cas échéant, carrément corrigé. De quoi s'agissait-il au juste ? De problèmes de grammaire, de déficiences syntaxiques, d'une pauvreté lexicale nécessitant un enrichissement ici ou là, de trop nombreuses répétitions… Avouez que cela éveille la curiosité. On a envie de se retrouver entre coupables pour confesser collectivement nos fautes. Est-ce qu'il n'y a pas là matière à un joli mémoire de M2 recherche en traductologie ? Avis aux amateurs et amatrices…

Aucun commentaire: