lundi 12 octobre 2009

La bibliographie pour le cours Théorie et histoire de la traduction, par Pascale Sardin

En photo : Biblioteca dei ragazzi di Monza -..., par brianzabiblioteche

ANTOINE, FABRICE, (éd.), L’Intraduisible, Lille : Univ. Ch. De Gaulle, 2000.

------------------------- & WOOD, MARY, (dir.), Traduire l’humour, Lille : Univ. Ch. De Gaulle, 1998.

---------------------------------------------------(dir.), Humour, culture, traduction(s), Lille : Univ. Ch. De Gaulle, 1999.

Ballard, Michel, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, Lille : PU de Lille, 1992.

-------------------------- (éd.), Europe et traduction, Arras : Artois Presses Université, 1998.

----------------------- La Traduction de l’anglais au français, Paris : Nathan, 1987.

-----------------------La Traduction : de la théorie à la didactique : séminaire, Lille : P. U. de Lille, 1984.

La traduction en France à l'âge classique, Du Septentrion, 1997.

La Traduction plurielle, Lille : P.U. de Lille, 1990.

Le Nom propre en traduction : anglais-français, Paris : Ophrys, 2001.

(dir.), Oralité de la traduction, Arras : Artois Presses Université, 2001.

(dir.), Relations discursives et traduction, Lille : P. U. de Lille, 1995.

BASSNETT, SUSAN, & LEFEVERE, ANDRE, Constructing Cultures, Essays on Literary Traslation, Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters, 1998.

(ed.), Translation, History and Culture, London: Cassell, 1995.

Bensoussan A., Confessions d'un traître: Essai sur la traduction, Rennes : Presses Universitaires de Rennes 2, 1995.

BERMAN, Antoine, L’Epreuve de l’étranger Culture et traduction dans l’Allemagne romantique, Paris : Gallimard, 1984.

--------------------------La Traduction et la lettre. Ou l'Auberge du lointain, Paris : Seuil 1999.

--------------------------Pour une critique des traductions : John Donne, Paris : Gallimard, 1995.

-------------------------Les Tours de Babel : essais sur la traduction, Mauvezin : Trans-Europ Express, 1985.

Bourguigon, André, Traduire Freud, Paris : PUF, 1989.

Cachin, Marie-Françoise, La Traduction, Paris, Editions du Cercle de la Librairie, 2007.

CAYRON, CLAIRE, Sésame, pour la traduction : une nouvelle de Miguel Torgua, Bordeaux : Le Mascaret, 1987.

Coindreau, Maurice-Edgar, Mémoires d’un traducteur, Paris : Gall., 1974.

Cordonnier, Jean-Louis, Traduction et culture, Paris : Didier, 1995.

DANCETTE, JEANNE, Parcours de la traduction : étude expérimentale du processus de traduction, Lille, P.U. de Lille, 1995.

Delaunay, Marc, Qu’est-ce que traduire ? Paris, Vrin, 2006.

DELISLE, JEAN, Les Alchimistes des langues, Ottawa : P.U. Ottawa,1997.

Portraits de traducteurs, Arras : Artois Presses Université, 1999.

(ed.), Translators Through History, Amsterdam, Philadelphia: J. Benjamins, 1995.

DÉMANUELLI, Jean & Claude, La Traduction : mode d’emploi. Glossaire analytique, Paris : Masson, 1995.

DERRIDA, Jacques, « Des Tours de Babel », in Psyché Inventions de l’autre, Paris : Galilée, 1987, p. 203-235.

DEPRATS, JEAN-MICHEL, (dir.), Antoine Vitez : le devoir de traduire, Castenau-le-Lez, Ed. Climats, 1996.

D’HULST, LIEVEN, Cent ans de théorie française de la traduction : de Batteux à Littré (174-1847), Lille : P.U. de Lille, 1990.

ECO, UMBERTO, Dire presque la même chose : expériences de traduction, trad. Bouzaher, Myriem, Paris, Grasset, 2007.

Encrages n°4-5 : « Poésie/ Traduction », U. Paris VII, 1980.

Encrages n°17 : « Journées européennes de la traduction professionnelle », U. Paris VII, Hachette, 1987.

ETKIND, Efim, Un art en crise. Essai de poétique de la traduction poétique, Lausanne : L’Age d’Homme, 1982.

Flamand, JACQUES & Thomas, ARLETTE, La Traduction : l’universitaire et le praticien, Ottawa : P. U. Ottawa, (Cahiers de traductologie),1998.

FORGET, Philippe, Il faut bien traduire : marches et démarches de la traduction, Paris : Masson, 1994.

ENTZLER, EDWIN, Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory, Abingdon, Routledge, 2007.

Gouadec, Daniel, Traduguide: Entraînements systématiques aux pratiques de traduction & formation des traducteurs, Maison du Dictionnaire, 1999.

GOUANVIC, JEAN-MARC, Sociologie de la traduction, Arras : Artois Presses Université, 1999.

--------------------------------, Pratique sociale de la traduction. Le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920-1960) Arras Collection traductologie,: Artois presses Université, 2007.

GUIDERE, Mathieu, Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain, De Boeck, 2008.

HEWSON, LANCE, Redefining Translation: the Variational Approach, London: Routledge, 1991.

HURTARDO Albir, Amparo, La Notion de fidélité en traduction, Paris : Didier érudition, 1990.

LADMIRAL, Jean-RenÉ, La Traduction, Paris : Didier, 1997.

Traduire : théorèmes pour la traduction, Paris : Petite bibliothèque Payot, 1979.

« Sourciers et ciblistes », Revue d’Esthétique N°12, La Traduction, Paris : Privat, 1986.

& MESCHONNIC, Henri, « Poétique de.../Théorèmes pour... La traduction », Langue Française, Larousse, septembre 1981.

Larbaud, Valéry, Sous l’invocation de Saint-Jérôme, Paris : Gall. 1946.

Larose, Robert, Théories contemporaines de la traduction, Québec : Presses de l’université du Québec, 1989.

La Traduction, (coll.), Caen : Presses Universitaires de Caen, 1989.

Lederer, Marianne (et al.), Interpréter pour traduire, Paris : Didier érudition, 1984.

Lederer, Marianne, La Traduction aujourd'hui, Paris : Hachette, 1994.

LEFEVERE, ANDRE, Translating Literature : Practise and Theory in a Comparative Literature Context, New York: MLA, 1982.

-------------------------Translating Literature: The German Tradition, Assen, Amsterdam: Van Gorcum, 1977.

------------------------Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame, London: Routledge, 1992.

--------------------------Les Assises de la traduction littéraire en Arles, Arles : Actes sud/ATLAS.

MESCHONNIC, Henri, Pour la Poétique II, Epistémologie de l’écriture, poétique de la traduction. Paris : Gallimard, 1973.

----------------------------, Poétique du traduire, Paris : Ed. Verdier , 1999.

Ethique et politique du traduire, Paris : Ed. Verdier , 2007.

META, Journal des traducteurs, Presses de l’université de Montréal. (consultable sur internet)

MOUNIN, Georges, Les Belles infidèles, Lille : P. U. de Lille, (1955), 1994.

----------------------------Les Problèmes théoriques de la traduction, Paris : Gallimard, (1963), 1998.

Nida, E. A., & TABER, C. R., The Theory and Practice of Literature, Leiden: E.J. Brill, 1969.

OSEKI-DEPRE, INES, Théories et pratiques de la traduction littéraire, Paris : A. Colin, 1999.

OUSTINOFF, MICHAEL, La Traduction, Paris, PUF Coll. Que sais-je, (rééd.) 2007.

Palimpsestes (revue du Centre de recherches en traduction et stylistique comparée de l’anglais et du français), BENSIMON, Paul, & RAGUET Christine (dir.), Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle notamment :

PAGNOULLE, CHRISTINE, (ed.), Crosswords : Issues and Debates in Literary and Non-literary Translating, Liège: Univ. of liège, 1995.

--------------------------------------(dir.), Les Gens du passage, Liège : Univ. de liège, 1992.

PEETERS, JEAN, La Médiation de l’étranger : une sociolinguistique de la traduction, Arras : Artois Presses Université, 1999.

PYM, ANTHONY, Pour une éthique du traducteur, Arras : Artois Presses Université, 1997.

RICOEUR, PAUL, Sur la traduction, Paris : Bayard, 2004.

STEINER, George, Après Babel. Une poétique du dire et du traduire, Paris : Albin Michel, 1978.

Traduire, revue de la Société française des traducteurs.

TransLittérature, revue de l’ATLF (Association française des traducteurs littéraires de France) et de l’Atlas (Assises de la traduction littéraire).

Van Hoof, HENRI, Histoire de la traduction en Occident, Paris-Louvain-la-Neuve : Ed. Duculot, 1991.

VENUTI, LAWRENCE, Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London : Routledge, 1992.

------------------------------The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, London: Routledge, 1998.

The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London: Routledge, (1995) 1999.

Vigouroux-Frey, Nicole, (dir.), Traduire le théâtre aujourd’hui ? Rennes : P. U. Rennes, 1993.

WECKSTEEN, CORINNE, BALLARD, MICHEL EL KALADI, AHMED (dir.), La Traductologie dans tous ses états : mélanges en l'honneur de Michel Ballard, Artois presses université, 2007.

Zuber, Roger, Les "Belles infidèles" et la formation du goût classique, Paris : Albin Michel, 1995.

Aucun commentaire: