vendredi 23 octobre 2009

Résultats du sondage : « Écrire soi-même ne risque-t-il pas de provoquer de néfastes interférences dans le travail de traduction ? »

Sur 23 votants, nous obtenons les résultats suivants :

Oui = 8 voix (34%)
Non = 15 voix (65%)

Alors cela devient compliqué… Une majorité d'entre nous estime qu'il est bon d'écrire soi-même pour traduire et en même temps que cela risque de nuire au travail de traduction à cause de possibles interférences. Toute la question est alors de déterminer comment maintenir l'équilibre entre sa propre voix et celle de l'auteur. Des idées ?

Aucun commentaire: