vendredi 22 avril 2011

Un peu de cuisine espagnole

N'est-il pas temps de savoir ce que sont les « patatas a lo pobre » ?

3 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

J'ai trouvé une recette. Les "patatas a lo pobre" sont juste des pommes de terre coupées en morceaux qu'on fait revenir dans de l'huile. Je pense que le nom "a lo pobre" vient de la simplicité des ingrédients.

Los ingredientes:

* 2 patatas
* 1 cebolla
* 1 pimiento
* aceite de oliva virgen extra
* sal

Preparación:

Se pone un poco de aceite de oliva en el fondo de una sartén, y se añaden la cebolla y los pimientos cortados en aros y también las patatas, cortadas en láminas, como cuando se va a hacer tortilla patatas.

Se sazonan con un poco de sal y se deja a fuego bajo y se tapan para controlar mejor la cocción y evitar que se queme. Su propia agua y el vapor que suelta la verdura hace que se cocinen sin necesidad de mucho aceite.

De vez en cuando se mueven con un poco de cuidado, para evitar que queden convertidas en un puré, y cuando esté todo bien pochado, se sube el fuego, para dorarlas un poco y así terminar de hacerlas

Tradabordo a dit…

@ Julie : merci ! Et j'attendais cette réponse pour te poser ma vraie question : dans une traduction aurais-tu fait une note, toi (ce qui est le cas dans le roman espagnol en français que je suis en train de lire… ; je ne vous donne pas les références car il n'est pas utile de soulever une polémique pour si peu) ?

Julie Sanchez a dit…

Alors là, bonne question...
Au Chili, "a lo pobre" s'utilise pour un type de sandwichs. Les churrascos.
Et ce n'est pas la même chose du tout... Il s'agit d'un sandwich à la viande servi avec un œuf au plat, des oignons frits et parfois des frites.
Y a t-il un risque de confusion rien qu'entre ces deux types de cuisine?
Si oui, je pense opter pour une petite note. On peut aussi trouver une traduction mais pour l'instant je n'en trouve pas de satisfaisante :/