jeudi 6 octobre 2011

À vos dicos…, 148

Quel est le sens de l'adjectif = OMBRAGEUX ?

5 commentaires:

Odile a dit…

A. −Rare. Qui est fourni en ombrage, qui produit de l'ombre. Ce n'était pas un quai magnifique, malgré les arbres ombrageux (Triolet, Prem. accroc, 1945, p.213).
− P. anal. Qui surplombe, souligne (quelque chose) à la manière d'un ombrage. Synon. ombreux (v. ce mot B). Vos cils ombrageux palpitèrent ainsi Qu'un noir feuillage où filtre un long rayon d'étoile (Heredia, Trophées, 1893, p.96).
B. −Au fig.
1. [En parlant d'un animal] Qui est sujet à prendre peur facilement, à broncher devant une difficulté, un danger inattendu. La cavale africaine qui était quelque peu ombrageuse, fit tout à coup un écart, (...) effrayée par un bruit de grelots (Ponson du Terr., Rocambole, t.2, 1859, p.279). Attentif comme au bruit de la grêle fanfare Un cheval ombrageux qui palpite et s'effare (Gautier, Poés., 1872, p.218).
2. a) [En parlant d'une pers.] Qui est porté à prendre ombrage; qui est facilement blessé dans son amour-propre; qui s'inquiète, s'effarouche, s'offusque promptement. Synon. rare ombreux (v. ce mot C 1). Son mari s'était montré agressif, ombrageux, violent. Maintenant il était jaloux (Maupass., Contes et nouv., t.1, Étrennes, 1887, p.1068). Il s'irrite de tout. Il devient ombrageux et inquiet (Duhamel, Cécile, 1938, p.151):
. C'était [Manette] une de ces petites natures ombrageuses qui gardent un caractère de jolie sauvagerie têtue, et ne veulent point de main qui se pose sur elles...
Goncourt, Man. Salomon, 1867, p.193.
− Emploi subst. Personne ombrageuse. Tu serais, parbleu, bien à plaindre quand on te mettrait ce soir dans les bras une jolie fille bien élevée, avec cinquante mille écus (...). Voyez un peu le grand malheur, et comme il y a de quoi faire l'ombrageux! (Musset, Il ne faut jurer, 1840, i, 1, p.101). Antoine Mollex, l'ombrageux, le foireux, la grande gueule (Arnoux, Rhône, 1944, p.65).
b) [En parlant d'une qualité hum.] Qui relève d'un caractère défiant, jaloux, farouche. Susceptibilité ombrageuse. Cette vanité inquiète et ombrageuse qui partout aperçoit l'insulte ou suppose le dédain (Constant, Esprit conquête, 1813, p.215). Son orgueil ombrageux, son mauvais caractère indépendant et susceptible, l'empêchèrent de suivre aucune leçon, de demander aucun conseil (Rolland, J.-Chr., Nouv. journée, 1912, p.1481).
Source : CNRTL

Anonyme a dit…

je cherche la traduction en français du poème de Goytisolo "palabras para Julia" j'ai touvé une épouvantable sur google. Je remercierai chaleureusememt la personne qui répondra à ma recherche
c'est la première fois que je vois cet intéressant blog, j'écris de l'Argentine
bonsoir

Anonyme a dit…

bonsoir: je suis la personne qui a demandé la traduction en Français du poème de Goytisolo "palabras para Julia" je n'ai pas obtenu de réponses .encore, je ne connais pas le moyen de communiquer avec vous, j'écris de l'Argentine,C'est là que j'ai appris la langue française. une réponse SVP
merci
Anonyme

Elena a dit…

Estimado "anonimo", personalmente no poseo la traduccion que usted pide y es verdad que las de Internet no son muy satisfactorias. Tal vez algun otro Tradabordien podria hacerle el favor... Suerte con su busqueda.

Tradabordo a dit…

Oui, « Anonyme » (en général nous préférons des prénoms, au minimum, à plus forte raison quand on nous demande un coup de main), Elena a raison… La question que tu poses ne pourras être résolue qu'avec une recherche de fond sur internet ; car nous n'avons pas davantage de réponse à t'apporter que ce que tu as trouvé toi-même… Nous n'avons pas répertorié tout ce qui s'est traduit en France ! Il faut aller sur le site de la BNF et regarder les diverses éditions de cet auteur – le cas échéant, solliciter un accès à la table des matières. Autre possibilité : s'adresser à l'éditeur français et éventuellement à son traducteur. Ce sont sans doute les mieux placer pour répondre.