jeudi 26 janvier 2012

Les Jupiter – phrase 73

Todavía estaba dormido cuando llegó a los tribunales.


Traduction temporaire :
Il n'était pas encore tout à fait éveillé lorsqu'il arriva au tribunal.

7 commentaires:

Justine a dit…

Il était encore endormi à son arrivée au tribunal.

Julie Sanchez a dit…

Il était encore dans les vapes quand il arriva au tribunal.

"dormido" n'est pas une expression idiomatique, je vais peut-être un peu loin...

Tradabordo a dit…

Todavía estaba dormido cuando llegó a los tribunales.

Julie : tu as tout à fait raison de vouloir contourner « endormi », mais je crois que « dans les vapes » est quand même un peu fort : on dirait soit qu'il vient de tomber dans les pommes, soit qu'il a pris des médicaments, etc.

Peut-être faut-il passer par le contraire…

Justine a dit…

Il n'était pas encore bien réveillé à son arrivée au tribunal.

Julie Sanchez a dit…

Il n'était pas encore tout à fait éveillé lorsqu'il arriva au tribunal.

Tradabordo a dit…

Je trouve la solution proposée par Julie très satisfaisante… Justine, en bonne gardienne du stock lexical, tu nous diras si ça n'introduit pas de répétitions, etc. et tu valideras. Merci.

Justine a dit…

Après vérification, je valide !

Il n'était pas encore tout à fait éveillé lorsqu'il arriva au tribunal.