mercredi 29 février 2012

Les Étoiles filantes – phrase 159

Sobre el visor del casco se proyectó una transmisión en tiempo real de su solicitud. 

Traduction temporaire :
Sur le viseur de son casque lui furent projetées en temps réel les données demandées.

13 commentaires:

IRENE a dit…

Une transmission des données demandées fut projetée en temps réel sur le viseur de son casque.

Tradabordo a dit…

Je me demande ce que ça donnerait en gardant la syntaxe espagnole… On essaie ?

Tradabordo a dit…

Je me demande ce que ça donnerait en gardant la syntaxe espagnole… On essaie ?

Elena a dit…

Sur le viseur de son casque fut projetée une transmission de sa requête en temps réel.

IRENE a dit…

Message stereo!!!! c'est important ;-)))
J'ai commencé par ça... Boooofff
Sur le viseur de son casque fut projetée en temps réel une transmission des données demandées.

Tradabordo a dit…

Sur le viseur de son casque fut projetée en temps réel une transmission des données demandées.

« fut projetée » ou « LUI fut projetée » ; d'ailleurs, je me demande si « lui fut transmis » ne suffit pas.

Elena a dit…

Lui fut transmis une transmission ?

Elena a dit…

Ce serait de la battologie !

IRENE a dit…

Projetée insiste sur l'aspect visuel...mais ce n'est peut-être pas nécessaire.
Regardez l'image du lien : il est magnifique !!!
http://infos.fncv.com/post/2011/06/11/Missiles-Manpads-contre-helicopteres-francais

Tradabordo a dit…

Elena :
Je pensais à :
Sur le viseur de son casque lui furent projetées en temps réel les données demandées.

Qu'en pensez-vous ?

IRENE a dit…

TB

Elena a dit…

Sur le viseur de son casque lui furent projetées en temps réel les données demandées.

Moi, je suis d'accord.

IRENE a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.