jeudi 22 mars 2012

El reloj de péndulo – phrase 13

Entre la angustia de la multitud y la angustia de la soledad parecía haber un remanso, pero las aguas del remanso se han enfurecido y el tipo, que no sabe nadar, consigue salir a flote sin entender nada.
Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude,  il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se sont déchaînées ; finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

11 commentaires:

Justine a dit…

Entre l'angoisse de la multitude et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se sont déchaînées et le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Tradabordo a dit…

1) « multitude » ??? Attention aux traductions passives ;-)

2) Il n'y a pas un terme « englobant » pour « nappa d'eau dormante » ? Je sais bien que le français à cette particularité d'être une langue explicative, mais bon… Cherche un peu sur internet, etc.

3) Un petit « finalement » pour équilibrer la dernière partie de la phrase ?

Justine a dit…

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se sont déchaînées et finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

1) Pour les étendues d'eaux dormantes, ce sont les mares, les étangs, les marais ou les lacs.
Les nappes phréatiques sont souterraines. Je n'ai rien trouvé de plus pour le moment.

Tradabordo a dit…

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se sont déchaînées et finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Du coup, c'est « entre » ou « au milieu » ? Je me le demande… Donne-moi ton avis.

Ça m'embête, cette histoire de passé composé…, mêlé au présent.

Justine a dit…

1) je dirais « entre », car c'est entre ces deux angoisses.

2) pour éviter de mêler le passé composé au présent, je proposerais : « les eaux de cette nappe sont déchaînées ».

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe sont déchaînées et finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Tradabordo a dit…

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe sont déchaînées et finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Non… car il faut quand même que ce soit actif. « Se déchaînent ».

Justine a dit…

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se déchaînent et finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Tradabordo a dit…

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se déchaînent et finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Ça continue de m'embêter, cette histoire de temps…

Voyons ce qu'en pense Vanessa.

Vanessa a dit…

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se sont déchaînées ; finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Et si nous passions par un point-virgule ? C'est bête, mais j'ai l'impression que c'est déjà mieux.

Tradabordo a dit…

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se sont déchaînées ; finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Ah oui… très bonne idée ! Merci…

Justine ?

Justine a dit…

Entre l'angoisse de la foule et l'angoisse de la solitude, il semblait y avoir une nappe d'eau dormante, mais les eaux de cette nappe se sont déchaînées ; finalement, le type, qui ne sait pas nager, parvient à s'en sortir sans rien y comprendre.

Ok pour moi !