samedi 31 mars 2012

El reloj de péndulo – phrase 22

De tanto en tanto conoce a grandes tipos pero siempre tiene presente la frase de La Bruyère, que decía: “Cuanto más se acerca uno a los grandes hombres, más cuenta se da de que son hombres”.


Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

4 commentaires:

Justine a dit…

De temps en temps, il fait la connaissance de grands types, mais il a toujours à l'esprit la phrase de La Bruyère qui disait : « plus on s'approche des grands hommes, plus on se rend compte que ce sont avant tout des hommes ».

J'ai cherché la phrase exacte de La Bruyère, pour l'instant, je ne l'ai pas trouvée...

Tradabordo a dit…

1) « De tanto en tanto » ne veut pas exactement dire « de temps en temps ».

2) Pour « grands » il faut trouver quelque chose de plus explicite et surtout le mettre après « types ».

3) Pas besoin de répéter « il »

4) Pas besoin de « qui disait »

5) Pour la citation de La Bruyère : tu as traduit depuis l'espagnol ou tu es allée chercher la version française ?

Vanessa a dit…

Je ne trouve pas non plus la version française de la citation. Continuons à chercher...

1) Pour "de tanto en tanto", je ne sais quelle alternative proposer : "de temps à autre", "quelquefois" ?

2) À la place de "grands" nous avons par exemple : "importants" ou "éminents".

5) Pour la citation, je la laisse telle que Justine l'a proposée pour l'instant, puisque nous n'avons pas encore trouvé la citation en V.O.


De temps à autre, il fait la connaissance de types importants, mais a toujours à l'esprit cette phrase de La Bruyère : « plus on s'approche des grands hommes, plus on se rend compte que ce sont avant tout des hommes ».

Tradabordo a dit…

De temps à autre, il fait la connaissance de types importants, mais a toujours à l'esprit cette phrase de La Bruyère : « plus on s'approche des grands hommes, plus on se rend compte que ce sont avant tout des hommes ».

1) « De temps à autre » ou « régulièrement » ?

2) Pour la citation de La Bruyère, c'est peut-être là que nous aurons besoin de l'auteur ;-))))) Mais pour le coup, oui, cherchez un peu avant de donner votre langue au chat.

Un petit délai de deux jours…