mercredi 28 mars 2012

Les Big bang – phrase 17

Por decisión unánime fue declarado Director Táctico de la Coalición Ofensiva Dos, pero pidió que lo llamaran DT de la COD.

Traduction temporaire :
À l’unanimité, il fut élu Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais demanda à être désigné comme le « DT de la COD ».

11 commentaires:

Laetitia Sw. a dit…

Por decisión unánime fue declarado Director Táctico de la Coalición Ofensiva Dos, pero pidió que lo llamaran DT de la COD.


À l’unanimité, il fut déclaré Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais il demanda à être appelé DT de la COD.

Vanessa a dit…

Je suis d'accord avec la proposition de Laetitia ; simplement, à la fin, je mettrais peut-être "mais il demanda à ce qu'on l'appelle DT de la COD".

À l’unanimité, il fut déclaré Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais il demanda à ce qu'on l'appelle DT de la COD.

Tradabordo a dit…

À l’unanimité, il fut déclaré Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais il demanda à être appelé DT de la COD.

À l’unanimité, il fut déclaré Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais il demanda à ce qu'on l'appelle DT de la COD.

1) « déclaré » ou « élu » ou « nommé » ?
2) Peut-être supprimer le « il » après « mais » ?
3) Pour le coup, je préfère la solution proposée par Laëtitia… car plus légère. Mais quels étaient tes arguments, Vanessa ?

Laetitia Sw. a dit…

1) Effectivement, je crois qu'on peut adapter : quelque chose me chiffonnait dans le verbe "déclarer".

2) Oui, il est possible de supprimer un "il". Je ne pense que trop rarement à pratiquer ce genre de modifications.

3) Oui, c'est plus léger. De surcroît, on évitait le casse-tête de la concordance des temps.
- soit on la respectait mais c'était plutôt artificiel ici ("il demanda à ce qu'on l'appelât").
- soit on ne la respectait pas ("il demanda à ce qu'on l'appelle") tout en priant pour qu'un cas plus gênant de suppression ne se produise pas plus loin...


À l’unanimité, il fut élu Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais demanda à être appelé DT de la COD.

Vanessa a dit…

1) Je dirais "nommé".
2) Oui, supprimons le "il".
3) Je suis d'accord ; mes arguments étaient, simplement, le plus grand nombre d'occurrences, plus utilisé, etc. Mais je m'aperçois que cela nous épargne un "que". Adjugé !


À l’unanimité, il fut nommé Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais demanda à être appelé DT de la COD.

Tradabordo a dit…

Laëtitia :
À l’unanimité, il fut élu Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais demanda à être appelé DT de la COD.

Vanessa :
À l’unanimité, il fut nommé Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais demanda à être appelé DT de la COD.

Pour « élu » ou « nommé », je vous laisse trancher…

Laetitia Sw. a dit…

Voici pourquoi j'avais choisi "élu" :

En fait, nous allons avoir un problème de répétition du verbe "appeler". (Je ne m'en suis aperçue qu'a posteriori. C'est pour cela que je ne l'ai pas signalé avant.) :

"Les temps étaient alors difficiles pour la confédération de Néferes, où l’Alliance des Flottes Armées Xión, autrement appelée AFAX..."

"mais il demanda à être appelé DT de la COD"

J'allais donc vous suggérer de choisir finalement la proposition de Caroline : "autrement connue sous le nom d'AFAX" (d'ailleurs plus proche de la V.O. dans laquelle on avait le verbe "conocer").
Or comme nous introduirions le mot "nom" avec cette version, autant ne pas le répéter lui non plus. D'où "élu" plutôt que "nommé".

(J'avais mis une marque dans mon texte pour faire la modification plus tard, au moment des relectures.)

À l’unanimité, il fut élu Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais demanda à être appelé DT de la COD.

Tradabordo a dit…

À l’unanimité, il fut élu Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais demanda à être appelé DT de la COD.

Je vous propose :

À l’unanimité, il fut élu Directeur Tactique de la Coalition Offensive Deux, mais demanda à être désigné comme le « DT de la COD ».

OK ?

Vanessa a dit…

OK pour moi !

Tradabordo a dit…

Laëtitia ?

Laetitia Sw. a dit…

C'est bon !