vendredi 30 mars 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 69

Un efecto que deja a la gente congelada en el tiempo... ¿Cómo se llama?

Traduction temporaire :
Un effet ayant la capacité de geler les gens dans le temps… comment ça s'appelle ?

3 commentaires:

Elena a dit…

C'était là que l'impression était la plus sensible. Adriana n'était pas en mesure de préciser quel type d'impression, mais il y en avait bel et bien une.

Je ne sais pas si on peut employer "impression" dans notre phrase d'avant...

Un effet qui gèle les gens dans le temps... Comment s'appelle-t-il ?

Tradabordo a dit…

En effet… cela remet en question notre traduction de la phrase précédente.

C'était là que l'effet était le plus sensible. Adriana n'était pas en mesure de préciser de quel type d'effet il s'agissait, mais il y en avait bel et bien un.

Ok ?

Pour la suite :

Un effet ayant la capacité de geler les gens dans le temps… comment ça s'appelle ?

OK ?

Elena a dit…

Oui, je suis d'accord pour ces deux changements.