jeudi 22 mars 2012

Les Étoiles filantes – phrase 206

Deirmir señaló en dirección a la puerta de la Sala de Comando —un habitáculo rectangular de acero blindado, emplazado en el medio del lugar—, y sus obedientes subalternos dispusieron en ella una poderosa carga explosiva.

Traduction temporaire :
Deirmir pointa du doigt la porte de la Salle de Commandement — une cabine en acier, blindée et rectangulaire, située au milieu de la pièce. Disciplinés, ses hommes disposèrent une puissante charge explosive devant.

10 commentaires:

IRENE a dit…

Deirmir pointa du doigt en direction de la porte de la Salle de Commandement — un habitacle rectangulaire en acier blindé, placé en plein milieu de la zone — et ses subalternes y disposèrent une puissante charge explosive.

Tradabordo a dit…

1) « Deirmir pointa du doigt en direction » – pointa LE doigt.
2) « vers » pour éviter « de la » + « de la »
3) « comando » = « commandement » ?
4) « habitacle » – est-ce adapté ici. Vérifie la définition. Je ne sais pas trop.
5) « situé ».
6) Pourquoi « plein » ?
7) Je ne sais pas trop quoi penser de « zone ».
8) Devant laquelle – pour éviter le vilain « y ».
9) « subalternes » – pour l'armée ?????
10) « charge explosive » ou « charge d'explosifs » ?

Elena a dit…

Deirmir montra du doigt la porte de la Salle du Commandement — un habitacle rectangulaire en acier blindé, situé au milieu de la pièce —, où ses obéissants subalternes posèrent une puissante charge d'explosifs.

IRENE a dit…

1) En fait pour moi « Deirmir pointa du doigt un habitacle"
2) « vers » pour éviter « de la » + « de la » oui mais alors qu'est-ce qu'on fait d'habitacle ou autre...
3) « comando » = « commandement » il me semble que c'est ce qu'on avait mis, ce serait bien qu'Elena-tice vérifie.
4) « habitacle » – est-ce adapté ici. Vérifie la définition. Je ne sais pas trop. C'est une espèce de
Bunker? Maria Moliner donne juste habitacion. Est-ce qu'on peut aller jusqu'à"cabine blindée" ?
6) Pourquoi « plein » ? c'est une bonne question ;-))
7) de la pièce tout simplement??
8) Devant laquelle ? Dans laquelle???
9) « subalternes» : oui, on parle d'officiers subalternes.
10) « charge explosive » ça existe !

IRENE a dit…

Deirmir pointa le doigt en direction de la porte de la Salle de Commandement — une cabine blindée rectangulaire en acier, située au milieu de la pièce — dans laquelle ses subalternes disciplinés disposèrent une puissante charge explosive.

Tradabordo a dit…

Proposition pour tenir compte de tout ET alléger…

Deirmir pointa du doigt la porte de la Salle de Commandement — une cabine blindée en acier rectangulaire, située au milieu de la pièce. Disciplinés, ses hommes disposèrent une puissante charge explosive devant.

OK ?

IRENE a dit…

Donc nous sommes lourdes???

IRENE a dit…

en acier rectangulaire ?

Tradabordo a dit…

Ok, dernière modif :

Deirmir pointa du doigt la porte de la Salle de Commandement — une cabine en acier, blindée et rectangulaire, située au milieu de la pièce. Disciplinés, ses hommes disposèrent une puissante charge explosive devant.

OK ?

Elena a dit…

Je trouve ça très bien.