vendredi 30 mars 2012

Les Voies lactées – phrase 10

Veo que algunos de ustedes asienten con la cabeza. 

Traduction temporaire :
Je vois que certains d’entre vous opinent du chef.

4 commentaires:

perrine a dit…

Je vois que certains d’entre vous opinent du chef.

Tradabordo a dit…

Ok.

Cloé ?

Cloé a dit…

On ne dit pas plutôt "opiner du bonnet"?
Sinon c'est ok pour moi !

Tradabordo a dit…

On dit les deux…, simplement « du bonnet » est un tout petit peu populaire ;-)