mercredi 18 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 110

Adriana no quería hablar de eso.

Traduction temporaire :
Adriana ne voulait aborder ce sujet.

5 commentaires:

Elena a dit…

Adriana ne voulait parler de ça.

Tradabordo a dit…

Dans du récit, il vaut mieux « cela » et donc réserver « ça » pour les dialogues.

Elena a dit…

D'accord, j'ai hésité, influencée par le monologue d'avant peut-être… :

Adriana ne voulait parler de cela.

Tradabordo a dit…

Avons-nous déjà « parler » avant ?

Le cas échéant, on pourrait passer par « aborder ce sujet / cette question »…

Elena a dit…

Nous avons "parler" deux fois.

Adriana ne voulait aborder ce sujet.