jeudi 19 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 117

Llegó a su vagón y a su asiento justo unos minutos antes de su comprobación diaria. 

Traduction temporaire :
Elle fut de retour dans son wagon et à son siège juste quelques minutes avant sa vérification journalière.

4 commentaires:

Elena a dit…

Elle fut de retour dans son wagon et dans son siège quelques minutes avant sa vérification journalière.

Tradabordo a dit…

« à son siège… »

Et « justo » ?

« journalière » ou « quotidienne » ?

Elena a dit…

"Justo" se fue al cielo, con los demás ;-)

Nous avons déjà utilisé "quotidien", mais c'est vrai que "journalière" ne me plaît guère...

Elle fut de retour dans son wagon et à son siège juste quelques minutes avant sa vérification journalière.

Tradabordo a dit…

Elle fut de retour dans son wagon et à son siège juste quelques minutes avant sa vérification journalière.

OK. On reprendra peut-être au moment des relectures, mais pour l'instant, ça va…