jeudi 24 mai 2012

Les Voies lactées – phrase 32

Esto lo llevó a abandonar las pastillas de una vez por todas y alimentarse exclusivamente de manzanas y tomates.

Traduction temporaire :
Cela le conduisit à renoncer aux pastilles une bonne fois pour toutes et à se nourrir exclusivement de pommes et de tomates.

7 commentaires:

Elodie a dit…

Cela le poussa à abandonner les pastilles une bonne fois pour toute et à s'alimenter exclusivement de pommes et de tomates.

Tradabordo a dit…

1) Je pense qu'il y a mieux que « pousser » pour « llevar » – peut-être justement en restant plus près de la V.O.

2) « abandonner » ou « renoncer » ?

3) « une bonne fois pour touteS »

Elodie a dit…

Cela le mena à renoncer aux pastilles une bonne fois pour toutes et à s'alimenter exclusivement de pommes et de tomates.

Tradabordo a dit…

Cela le mena à renoncer aux pastilles une bonne fois pour toutes et à s'alimenter exclusivement de pommes et de tomates.

1) « mena » ou « conduisit » ? J'hésite…

OK pour le reste.

perrine a dit…

1) J'avais opté pour "conduisit".

2) Pourrait-on remplacer le verbe "s'alimenter" par "se nourrir", pour éviter les répétitions "aliments, alimenter" ?

Cela le conduisit à renoncer aux pastilles une bonne fois pour toutes et à se nourrir exclusivement de pommes et de tomates.

Cloé a dit…

1) Je préfère « conduisit »

Cela le conduisit à renoncer aux pastilles une bonne fois pour toutes et à s'alimenter exclusivement de pommes et de tomates.

Tradabordo a dit…

OK, Perrine… bien vu.

Cela le conduisit à renoncer aux pastilles une bonne fois pour toutes et à se nourrir exclusivement de pommes et de tomates.