lundi 18 juin 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrases 200-203

Se durmió. El sol daba sobre la pared del frente del vagón. Bien, la pared que daba al coche-cine, no la del frente. El tren viajaba en sentido contrario al de ayer.

Traduction temporaire :
Elle s'endormit. Le soleil frappait contre la paroi avant du wagon, celle qui séparait le wagon-cinéma, pas celle d'en face. Le train roulait en sens contraire à la veille.

9 commentaires:

Elena a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Elena a dit…

Elle s'endormit. Le soleil illuminait la paroi avant du wagon. C'était bien la paroi qui donnait sur le wagon-cinéma, et non pas celle d'en face. Le train se déplaçait en sens contraire par rapport à la veille.

Tradabordo a dit…

1) « illuminait » ou « frappait contre » ?
2) « paroi » ou « cloison » ?
3) Pas besoin de « C'était bien » ; il te suffit de relier les deux phrases avec un point-virgule.
4) Pas besoin de « et non ».
5) Roulait.

Elena a dit…

Elle s'endormit. Le soleil frappait sur la paroi avant du wagon ; la paroi qui donnait sur le wagon-cinéma, pas celle d'en face. Le train roulait en sens contraire par rapport à la veille.

2) Nous avions mis "paroi" au début du texte...

Tradabordo a dit…

Elle s'endormit. Le soleil frappait sur la paroi avant du wagon ; la paroi qui donnait sur le wagon-cinéma, pas celle d'en face. Le train roulait en sens contraire par rapport à la veille.

1) « frappait CONTRE » ou rien.
2) Pas besoin de répéter « paroi ».
3) Pas « donner » (s'emploie pour une porte ou une fenêtre). À quoi sert une « paroi » ?
4) Pas « par rapport ».

Elena a dit…

Elle s'endormit. Le soleil frappait sur la paroi avant du wagon qui séparait le wagon-cinéma, pas celle d'en face. Le train roulait en sens contraire à la veille.

Tradabordo a dit…

Non, il faut vraiment marquer la rupture :

Elle s'endormit. Le soleil frappait sur la paroi avant du wagon, (virgule) + CELLE QUI séparait le wagon-cinéma, pas celle d'en face. Le train roulait en sens contraire à la veille.

OK ?

Elena a dit…

Oui, c'est bien.

Elena a dit…

J'avais oublié de corriger la préposition :-/

Elle s'endormit. Le soleil frappait contre la paroi avant du wagon, celle qui séparait le wagon-cinéma, pas celle d'en face. Le train roulait en sens contraire à la veille.