lundi 4 juin 2012

Les Voies lactées – phrase 37

Mordió una manzana y sintió un estallido inconmensurable en su boca.

Traduction temporaire :
Elle croqua dans une pomme et ressentit soudain comme une énorme explosion dans la bouche.

11 commentaires:

Cloé a dit…

Elle croqua dans une pomme et sentit une explosion immense dans sa bouche.

Je me demande s'il ne faut pas une cheville comme « soudain » après « sentit » pour donner un peu de relief, qu'en pensez-vous ?

Tradabordo a dit…

Oui, OK pour « soudain ».
En revanche, je n'aime pas beaucoup « immense » associé à « explosion ». Essaie de voir si tu trouves mieux.

Elodie a dit…

On ne peut pas mettre "incommensurable" comme dans la version originale?


Elle croqua dans une pomme et sentit soudain une explosion incommensurable dans sa bouche.

Tradabordo a dit…

Est-ce qu'on ne devrait pas utiliser la comparaison ?

Elle croqua dans une pomme et ressentit soudain comme une explosion incommensurable dans sa bouche.

Le problème avec « incommensurable » – qui se pose d'ailleurs aussi en V.O. – c'est qu'il n'est guère logique de vouloir mesurer une explosion… mais bon…

Votre avis ?

Cloé a dit…

Oui, c'est ce que je trouvais étrange avec « incommensurable », c'est pas vraiment logique mais ça fonctionne déjà mieux avec une comparaison.
Sinon, j'avais pensé à « énorme » :

Elle croqua dans une pomme et ressentit soudain comme une explosion énorme dans sa bouche.

Tradabordo a dit…

« énorme », ça va à peu près… mais faites un dernier tour dans le dictionnaire des synonymes pour voir s'il n'y a pas quelque chose de plus adapté.

perrine a dit…

"gigantesque explosion" ?

Par contre, nous avons déjà "comme" dans la phrase précédente, mais nous pouvons peut-être le remplacer par "cette voisine était correctrice..." ?

Elle croqua dans une pomme et ressentit soudain comme une gigantesque explosion dans sa bouche.

Cloé a dit…

Nous avons déjà « gigantesque » un peu plus haut dans le texte. Peut-être qu'on peut inverser, mettre « énorme » en premier ?

Elodie a dit…

Je pencherais plus pour "énorme explosion" mais je suis d'accord avec Perrine pour la répétition de "comme".

Elle croqua dans une pomme et ressentit soudain comme une énorme explosion dans sa bouche.

Tradabordo a dit…

OK pour la modif dans la phrase précédente…

En revanche, pour :
Elle croqua dans une pomme et ressentit soudain comme une énorme explosion dans sa bouche.

Je pense que le possessif de la fin n'est pas nécessaire.

Elle croqua dans une pomme et ressentit soudain comme une énorme explosion dans LA bouche.

OK ?

perrine a dit…

OK pour moi !