jeudi 26 juillet 2012

Les Big bang – phrase 69

La escuadra de la COD sólo se replegó para comenzar un nuevo movimiento de ataque. 

Traduction temporaire :
L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour lancer un nouveau mouvement d'attaque.

5 commentaires:

Laetitia Sw. a dit…

La escuadra de la COD sólo se replegó para comenzar un nuevo movimiento de ataque.

L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour initier un nouveau mouvement d'attaque.

Tradabordo a dit…

OK pour tout… mais je n'aime pas beaucoup « initier ».

Joachim a dit…

La escuadra de la COD sólo se replegó para comenzar un nuevo movimiento de ataque.

L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour débuter un nouveau mouvement d'attaque.

Laetitia Sw. a dit…

On n'a que l'embarras du choix... : "amorcer" , "commencer", "débuter", "engager", "lancer".

L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour lancer un nouveau mouvement d'attaque.

Tradabordo a dit…

Le mieux est effectivement « lancer », à mon avis.

Je mets la suite.