dimanche 29 juillet 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrases 248-249

La chica contestó: «Mi madre compite conmigo, la muy tonta. Como si me importara.

Traduction temporaire :
La fille répliqua : « Ma mère se met en compétition avec moi, cette espèce d'idiote. Or moi, je m'en fiche complètement !

7 commentaires:

Elena a dit…

La fille répliqua : « Ma mère est en compétition avec moi, espèce d'idiote. Quelle importance !

Nous avons "répondre" x6.

Tradabordo a dit…

« se met en compétition ».

Cheville à ajouter avant « espèce ».

« quelle importance » ne va pas.

Elena a dit…

La fille répliqua : « Ma mère se met en compétition avec moi, cette espèce d'idiote. Ça n'a aucune importance pour moi !

Tradabordo a dit…

La fille répliqua : « Ma mère se met en compétition avec moi, cette espèce d'idiote. Ça n'a aucune importance pour moi !

La dernière phrase ne va toujours pas ; crois-tu qu'une jeune fille dans son stylo parlerait comme ça ? Je ne te dis pas de tomber dans l'argot, mais au moins de colorer un peu.

Elena a dit…

La fille répliqua : « Ma mère se met en compétition avec moi, cette espèce d'idiote. Je m'en fiche !

Ou : "Rien à faire"...

Tradabordo a dit…

La fille répliqua : « Ma mère se met en compétition avec moi, cette espèce d'idiote. Je m'en fiche !

Je te propose, histoire de mettre un peu de ton :

La fille répliqua : « Ma mère se met en compétition avec moi, cette espèce d'idiote. Or moi, je m'en fiche complètement !

OK ?

Elena a dit…

OK !