mardi 24 juillet 2012

Les Ollantay – phrases 122-123

Me pidió que la acompañara a la sala. Yo la observaba tímidamente,  temeroso de que descubriera mi turbación. 

Traduction temporaire :
Elle m'invita à l'accompagner au salon. De mon côté, je l'observais timidement, craignant qu'elle ne perçoive mon trouble.

5 commentaires:

Justine a dit…

Elle m'invita à l'accompagner au salon. Pour ma part, je l'observais timidement, craignant qu'elle ne s'aperçoive de mon trouble.

Tradabordo a dit…

N'a-t-on pas déjà « inviter » ? Sinon, il y a « proposer » ; à toi de voir.

« Pour ma part » ou « quant à moi » ou « de mon côté » ?

« qu'elle ne perçoive » ; ce sera plus simple.

justine a dit…

Nous n'avons pas "inviter ".

Elle m'invita à l'accompagner au salon. De mon côté, je l'observais timidement, craignant qu'elle ne perçoive mon trouble.

Tradabordo a dit…

Elle m'invita à l'accompagner au salon. De mon côté, je l'observais timidement, craignant qu'elle ne perçoive mon trouble.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

Elle m'invita à l'accompagner au salon. De mon côté, je l'observais timidement, craignant qu'elle ne perçoive mon trouble.

OK.