vendredi 27 juillet 2012

Les Warmicusi – phrases 83-84

Sin embargo,  ningún otro poblador, aparte de los que ayudaron al niño, vieron nunca una rata. Ni de día ni de noche.

Traduction temporaire :
Toutefois, aucun villageois, à l’exception de ceux qui avaient aidé l’enfant, ne vit jamais un seul rat. Pas plus le jour que la nuit.

6 commentaires:

Laetitia Sw. a dit…

Sin embargo, ningún otro poblador, aparte de los que ayudaron al niño, vieron nunca una rata. Ni de día ni de noche.

Cependant, aucun autre villageois, à l’exception de ceux qui avaient aidé l’enfant, ne vit jamais un seul rat. Ni la journée ni la nuit.

Elena a dit…

Toutefois, aucun villageois, excepté ceux qui avaient aidé l’enfant, ne vit jamais un seul rat. Ni le jour ni la nuit.

Tradabordo a dit…

Oui pour « toutefois »
Oui pour supprimer « autre » – à mon avis inutile, étant donné la suite.
Oui pour : « à l’exception de ceux qui avaient aidé l’enfant ».
Pour ma dernière phrase : passez par « pas plus… »

La a dit…

Toutefois, aucun villageois, à l’exception de ceux qui avaient aidé l’enfant, ne vit jamais un seul rat. Pas plus le jour que la nuit.

Tradabordo a dit…

OK.

Elena ?

En attendant, je mets la suite.

Elena a dit…

Oui, oui, parfait !