vendredi 31 août 2012

Les Météores – phrase 45

Los domingos eran los días en que más turistas venían al valle. Turistas y peregrinos.

Traduction temporaire :
Le dimanche, c'était le jour où il venait le plus de gens dans la vallée. Des touristes et des pèlerins.

11 commentaires:

Emilie a dit…

Le dimanche était le jour où le plus de touristes venaient dans la vallée. Des touristes et des pèlerins.

Elena a dit…

Les dimanches, c'étaient les jours où les touristes venaient très nombreux dans la vallée. Touristes et pèlerins.

Tradabordo a dit…

La première phrase ne va pas… Essaie de la rendre plus naturel – je ne sais pas si ça tient à la syntaxe ou au lexique « venir ».

Tradabordo a dit…

Elena : « más » !

Elena a dit…

Les dimanches, c'étaient les jours où les touristes venaient le plus nombreux dans la vallée. Touristes et pèlerins.

Tradabordo a dit…

Les dimanches, c'étaient les jours où les touristes venaient le plus nombreux dans la vallée. Touristes et pèlerins.

On généralise au singulier pour les jours de la semaine.

Emilie a dit…

Et comme ça?

Le dimanche, c'était le jour où les touristes venaient en plus grand nombre dans la vallée. Touristes et pèlerins.

Tradabordo a dit…

Le dimanche, c'était le jour où les touristes venaient en plus grand nombre dans la vallée. Touristes et pèlerins.

Je vous propose :

Le dimanche, c'était le jour où il venait le plus de gens dans la vallée. Des touristes et des pèlerins.

OK ?

Elena a dit…

OK

Tradabordo a dit…

Émilie ?

Emilie a dit…

Le dimanche, c'était le jour où il venait le plus de gens dans la vallée. Des touristes et des pèlerins.

OK.