jeudi 20 septembre 2012

Les Lunes – phrase 179

No era más grande que una lata de cerveza y su peso era tan ligero como el de una pelota de tenis.

Traduction temporaire :
Elle n'était guère plus grande qu'une canette de bière et son poids était équivalent à celui d'une balle de tennis.

6 commentaires:

Elena a dit…

Elle n'était pas plus grande qu'une canette de bière et son poids était aussi léger que celui d'une balle de tennis.

Tradabordo a dit…

Si nous n'avons pas déjà « guère », mets-le ici.

« équivalent à celui ».

Elena a dit…

Elle n'était guère plus grande qu'une canette de bière et son poids était équivalent à celui d'une balle de tennis.

Pour "guère", je ne certifie rien, j'ai perdu un peu le fil de l'histoire :-/

Hélène a dit…

Je propose quelque chose d'un peu différent du point du vue de la syntaxe, mais sans doute plus fluide en français:

Elle n’était pas plus grande qu’une canette de bière et ne pesait guère plus lourd qu’une balle de tennis.

Unknown a dit…

Elle n'était guère plus grande qu'une canette de bière et son poids était équivalent à celui d'une balle de tennis.

Tradabordo a dit…

Elle n'était guère plus grande qu'une canette de bière et son poids était équivalent à celui d'une balle de tennis.

Elena et Manon ont la même version. Entérinée !