samedi 22 septembre 2012

Projet Joachim / Nedda – phrase 24

Pero entonces hubo un tercer indicio, el más aterrador.

Traduction temporaire :
Mais c'est alors que j'ai reçu un troisième indice, le plus terrifiant.

5 commentaires:

Joachim a dit…

Pero entonces hubo un tercer indicio, el más aterrador.

C'est alors que j'ai eu un troisième indice, le plus terrifiant.

Tradabordo a dit…

Et « Pero » ?????

Joachim a dit…

Pero entonces hubo un tercer indicio, el más aterrador.

Mais c'est alors que j'ai eu un troisième indice, le plus terrifiant.

Tradabordo a dit…

Mais c'est alors que j'ai eu un troisième indice, le plus terrifiant.

« eu » ou « reçu » ?

Joachim a dit…

Mais c'est alors que j'ai reçu un troisième indice, le plus terrifiant.

"reçu" oui, plus adapté...