lundi 29 octobre 2012

Les Pachacamac – phrase 201

Nunca lo encontró porque no sabía ni su nombre pero, a cambio, fue encontrando otros hombres en su camino que le fueron enseñando los secretos de la sensualidad.

Traduction temporaire :
Ignorant jusqu'à son prénom, elle ne l'avait jamais trouvé. En revanche, elle avait croisé d'autres hommes sur son chemin, qui lui avaient enseigné les secrets de la sensualité.

4 commentaires:

Justine a dit…

Elle ne l'avait jamais trouvé car elle ignorait jusqu'à son prénom. En revanche, elle avait croisé d'autres hommes sur son chemin, qui lui avaient enseigné les secrets de la sensualité.

Tradabordo a dit…

Elle ne l'avait jamais trouvé car elle ignorait jusqu'à son prénom. En revanche, elle avait croisé d'autres hommes sur son chemin, qui lui avaient enseigné les secrets de la sensualité.

Je te propose :

Ignorant jusqu'à son prénom, elle ne l'avait jamais trouvé. En revanche, elle avait croisé d'autres hommes sur son chemin, qui lui avaient enseigné les secrets de la sensualité.

OK ?

Justine a dit…

Ignorant jusqu'à son prénom, elle ne l'avait jamais trouvé. En revanche, elle avait croisé d'autres hommes sur son chemin, qui lui avaient enseigné les secrets de la sensualité.

OK.

perrine a dit…

OK.