lundi 25 février 2013

Projet Nadia 2 – phrases 108-109

Es mejor mirar a otro lado para que ellas no se, cohíban. Al final, si no les rindes cuenta, acaban diciendo mucho más de ti que de la otra manera.

Traduction temporaire :
Il vaut mieux regarder ailleurs pour qu'ils ne se brident pas. Finalement, si on ne leur donne pas d'explication, ils finissent par dire bien davantage sur soi que de l'autre manière.

6 commentaires:

Unknown a dit…

C'est mieux de regarder de l'autre côté pour qu'ils ne se répriment pas.Finalement, si l'on n'y prend garde, ils finissent par dire beaucoup plus de toi que d'une autre manière.

Tradabordo a dit…

C'est [trouve une autre solution que « c'est »] mieux de regarder de l'autre [A OTRO] côté pour qu'ils ne se répriment [ou « brider » ?] pas. Finalement, si l'on n'y prend garde [tu crois pas que changes le sens ?], ils finissent par dire beaucoup plus [ou « bien davantage » ? Je te laisse choisir ?] de [« sur » ?] toi que d'une autre manière [« LA OTRA »].

Unknown a dit…

Il vaut mieux regarder d'un autre côté pour qu'ils ne brident pas. Finalement, si on ne leur donne pas d'explication, ils finissent par dire bien davantage sur toi que de l'autre manière.

Tradabordo a dit…

Il vaut mieux regarder d'un autre côté [« ailleurs »] pour qu'ils [manque un mot ; relis bien avant de publier] ne brident pas. Finalement, si on ne leur donne pas d'explication, ils finissent par dire bien davantage sur toi [« soi »] que de l'autre manière.

Unknown a dit…

Il vaut mieux regarder ailleurs pour qu'ils ne se brident pas. Finalement, si on ne leur donne pas d'explication, ils finissent par dire bien davantage sur soi que de l'autre manière.

Tradabordo a dit…

Il vaut mieux regarder ailleurs pour qu'ils ne se brident pas. Finalement, si on ne leur donne pas d'explication, ils finissent par dire bien davantage sur soi que de l'autre manière.

OK.