mercredi 20 février 2013

Projet Sonita 5 – phrase 81

Entonces, me propuso lo del conecte de la maquiladora de los gringos estos con los que estaba en pláticas, en la que iba a trabajar como gerente de relaciones públicas, en donde quería que fuera su asistente, porque, con eso de que estudié turismo y hablo muy bien el inglés me iba a poder manejar muy bien en sus asuntos, y yo, de lela, que acepto.

Traduction temporaire :
Alors, il a proposé de me mettre en contact avec l'usine des Ricains,  avec qui il était en affaires,  où il allait travailler comme responsable des relations publiques, où il voulait que je sois son assistante, parce que, comme j'ai fait des études de tourisme et que je parle très bien anglais,  j'allais très bien me débrouiller dans son business. Et moi, comme une andouille, voilà que j'accepte.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Alors, il a proposé de me mettre en contact avec l'usine des ricains, là, avec qui il faisait des affaires, où il allait travailler comme responsable des relations publiques et il voulait que je sois son assistante, parce que, comme j'ai fait des études de tourisme et que je parle très bien anglais, j'allais très bien me débrouiller dans son business. Et moi, comme une couillonne, voilà qui accepte.

Tradabordo a dit…

Entonces, me propuso lo del conecte de la maquiladora de los gringos estos con los que estaba en pláticas, en la que iba a trabajar como gerente de relaciones públicas, en donde quería que fuera su asistente, porque, con eso de que estudié turismo y hablo muy bien el inglés me iba a poder manejar muy bien en sus asuntos, y yo, de lela, que acepto.

Alors, il a proposé de me mettre en contact avec l'usine des ricains [majuscule], là, avec qui il faisait des affaires, où il allait travailler comme responsable des relations publiques et [« où » ?] il voulait que je sois son assistante, parce que, comme j'ai fait des études de tourisme [tu as déjà un « faire » plus haut] et que je parle très bien anglais, j'allais très bien me débrouiller dans son business. Et moi, comme une couillonne [« andouille » ?], voilà qui [« j' »] accepte.

Sonita a dit…

Alors, il a proposé de me mettre en contact avec l'usine des Ricains, là, avec qui il était en affaires, où il allait travailler comme responsable des relations publiques, où il voulait que je sois son assistante, parce que, comme j'ai fait des études de tourisme et que je parle très bien anglais, j'allais très bien me débrouiller dans son business. Et moi, comme une andouille, voilà que j'accepte.

Tradabordo a dit…

Alors, il a proposé de me mettre en contact avec l'usine des Ricains, là [?], avec qui il était en affaires, où il allait travailler comme responsable des relations publiques, où il voulait que je sois son assistante, parce que, comme j'ai fait des études de tourisme et que je parle très bien anglais, j'allais très bien me débrouiller dans son business. Et moi, comme une andouille, voilà que j'accepte.

Sonita a dit…

Alors, il a proposé de me mettre en contact avec l'usine des Ricains, avec qui il était en affaires, où il allait travailler comme responsable des relations publiques, où il voulait que je sois son assistante, parce que, comme j'ai fait des études de tourisme et que je parle très bien anglais, j'allais très bien me débrouiller dans son business. Et moi, comme une andouille, voilà que j'accepte.

Tradabordo a dit…

Alors, il a proposé de me mettre en contact avec l'usine des Ricains, avec qui il était en affaires, où il allait travailler comme responsable des relations publiques, où il voulait que je sois son assistante, parce que, comme j'ai fait des études de tourisme et que je parle très bien anglais, j'allais très bien me débrouiller dans son business. Et moi, comme une andouille, voilà que j'accepte.

OK.