vendredi 26 avril 2013

Projet Nancy – phrases 58-60

A esto se agregaba por algunos periodistas, que en verdad él había muerto, pero que era tal la monstruosa cantidad de pólvora que había producido, habiéndola despilfarrado con sus locuras y sus egoísmos, que aun quedaban toneladas de explosivos, suficientes para iluminar los inviernos de muchas, generaciones. En consecuencia, nosotros no podemos jurar, que él ha muerto. No es mucha gente, por lo demás, la que nos creería.-

Traduction temporaire :
On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre ayant émané de lui était telle – gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de quantité de générations. C'est pourquoi, nous, nous ne pouvons jurer qu'il soit mort. De toute façon, rares seraient ceux qui nous croiraient.

14 commentaires:

Nancy a dit…

À cela, certains journalistes ajoutaient qu'en réalité, il était mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre qu'il avait produite était telle - gaspillée avec ses folies et son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs générations.
Raison pour laquelle, nous, nous ne pouvons jurer que lui, soit mort. Il n'y a pas grand monde, en outre, qui nous croirait.

Tradabordo a dit…

À cela, certains journalistes [inverse ; je crois que ça fonctionnera mieux ; j'ai un doute à cause du « por »] ajoutaient qu'en réalité,


il était mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre qu'il avait produite était telle - gaspillée avec ses folies et son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs générations.
Raison pour laquelle, nous, nous ne pouvons jurer que lui, soit mort. Il n'y a pas grand monde, en outre, qui nous croirait.

Nancy a dit…

On ajoutait à cela, suite aux déclarations de certains journalistes [?], qu'en réalité,

Tradabordo a dit…

Oui, je crois que c'est ça… Remets l'ensemble.

Nancy a dit…

On ajoutait à cela, suite aux déclarations de certains journalistes, qu'en réalité il était mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre qu'il avait produite était telle - gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs générations.
Raison pour laquelle, nous, nous ne pouvons jurer que lui, soit mort. De toute façon, peu de personnes nous croiraient.

Tradabordo a dit…

On ajoutait à cela, suite aux déclarations de certains [et simplement avec « via certains » ?] journalistes, qu'en réalité il était mort [ou dans le sens de « bel et bien » ?],


mais que la quantité monstrueuse de poudre qu'il avait produite était telle - gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs générations.
Raison pour laquelle, nous, nous ne pouvons jurer que lui, soit mort. De toute façon, peu de personnes nous croiraient.

Nancy a dit…

On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort,


mais que la quantité monstrueuse de poudre qu'il avait produite était telle - gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs générations.
Raison pour laquelle, nous, nous ne pouvons jurer que lui, soit mort. De toute façon, peu de personnes nous croiraient.

Tradabordo a dit…

On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre qu'il avait produite [ou « ayant émané de lui » ?] était telle


- gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs générations.
Raison pour laquelle, nous, nous ne pouvons jurer que lui, soit mort. De toute façon, peu de personnes nous croiraient.

Nancy a dit…

On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre ayant émané de lui était telle

- gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs générations.
Raison pour laquelle, nous, nous ne pouvons jurer que lui, soit mort. De toute façon, peu de personnes nous croiraient.

Tradabordo a dit…

On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre ayant émané de lui était telle - gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs [« muchas »] générations. Raison pour laquelle [« En conséquence de quoi »], nous, nous ne pouvons jurer que lui, [« qu'il suffira»] soit mort. De toute façon, peu de personnes [« rares étaient ceux qui »] nous croiraient.

Nancy a dit…

On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre ayant émané de lui était telle - gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs [« muchas » Il faudrait remplacer le "nombreuses" à la fin de la phrase précédentes par "fréquentes" pour le mettre ici] générations. Raison pour laquelle [« En conséquence de quoi » Oui, mais on a déjà deux fois "en conséquence"], nous, nous ne pouvons jurer que lui, [« qu'il suffira» Je ne comprends pas…] soit mort. De toute façon, rares seraient ceux qui nous croiraient [ou "rares étaient ceux qui nous auraient crus", non ?].

Tradabordo a dit…

On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre ayant émané de lui était telle - gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de plusieurs [« muchas » Il faudrait remplacer le "nombreuses" à la fin de la phrase précédentes par "fréquentes" pour le mettre ici / OU ICI « QUANTITÉ ? »] générations. Raison pour laquelle [« En conséquence de quoi » Oui, mais on a déjà deux fois "en conséquence" / « RÉSULTAT » ?], nous, nous ne pouvons jurer que lui, [« qu'il suffira» Je ne comprends pas… / « QU'IL »] soit mort. De toute façon, rares seraient ceux qui nous croiraient [ou "rares étaient ceux qui nous auraient crus", non ? CONDITIONNEL ?].

Nancy a dit…

On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre ayant émané de lui était telle - gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de quantité de générations. Résultat [ou "c'est pourquoi" ?], nous, nous ne pouvons jurer qu'il soit mort. De toute façon, rares seraient ceux qui nous croiraient.

Tradabordo a dit…

On ajoutait à cela, via certains journalistes, qu'il était bel et bien mort, mais que la quantité monstrueuse de poudre ayant émané de lui était telle - gaspillée à cause de ses folies et de son égoïsme – qu'il restait encore des tonnes d'explosifs, suffisamment pour illuminer les hivers de quantité de générations. C'est pourquoi, nous, nous ne pouvons jurer qu'il soit mort. De toute façon, rares seraient ceux qui nous croiraient.

OK.