vendredi 26 avril 2013

Projet Sonita 6 – phrase 41

A mi madre no le entusiasmaba la idea de que yo pasara entonces tanto tiempo con aquél que yo le había definido como un “hombre santo”, pero que inexplicablemente no era musulmán ni parecía profesar fe alguna.

Traduction temporaire :
Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe autant de temps avec celui que j'avais décrété être un « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni ne paraissait professer une quelconque foi.

9 commentaires:

Sonita a dit…

Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe alors autant de temps avec celui que j'avais défini comme un « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni semblait professer aucune foi.

Tradabordo a dit…

Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe alors [supprime] autant de temps avec celui que j'avais défini [mal dit] comme un « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni semblait [incorrect] professer aucune [mal dit] foi.

Sonita a dit…

Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe autant de temps avec celui que j'avais surnommé « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni paraissait professer une quelconque foi.

Tradabordo a dit…

Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe autant de temps avec celui que j'avais surnommé [pas un surnom / « désigné »] « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni [manque quelque chose ici] paraissait professer une quelconque foi.

Sonita a dit…

Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe autant de temps avec celui que j'avais surnommé désigné « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni paraissait professer une quelconque foi.

***
Je ne vois parce que je pourrais mettre après le "ni"... :/

Tradabordo a dit…

Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe autant de temps avec celui que j'avais surnommé désigné [relis-toi] « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni [NE] paraissait professer une quelconque foi.

Sonita a dit…

Oh, je croyais que le "ni" remplaçait le "ne"... Au temps pour moi !
***

Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe autant de temps avec celui que j'avais désigné « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni ne paraissait professer une quelconque foi.

Tradabordo a dit…

Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe autant de temps avec celui que j'avais décrété être un « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni ne paraissait professer une quelconque foi.

J'ai fait un changement… OK ?

Sonita a dit…

OK.

***
Ma mère n'aimait pas l'idée que je passe autant de temps avec celui que j'avais décrété être un « saint homme », mais qui, inexplicablement, n'était pas musulman ni ne paraissait professer une quelconque foi.