lundi 20 mai 2013

Projet Julie / Coralie – phrases 26-28

¿Realidad o ficción?, dije mirando a los ojos del joven escritor, el motivo de mi entrevista. Él, desinhibido, me tomó por el brazo igual que acostumbraba hacer Miguel, igual que, había hecho Miguel la noche anterior. Me gustó.

Traduction temporaire :
Réalité ou fiction ? demandai-je en regardant le jeune écrivain droit dans les yeux – car c'était ça l'objet de mon interview. Lui, désinhibé, me prit par le bras, tout comme Miguel avait l'habitude de le faire, tout comme Miguel l'avait fait la nuit précédente ; et ça me plut.

7 commentaires:

julie a dit…

¿Realidad o ficción?, dije mirando a los ojos del joven escritor, el motivo de mi entrevista. Él, desinhibido, me tomó por el brazo igual que acostumbraba hacer Miguel, igual que, había hecho Miguel la noche anterior. Me gustó.

Réalité ou fiction?, dis-je en regardant le jeune écrivain droit dans les yeux, l'objet de mon interview. Lui, désinhibé, me pris par le bras, tout comme Miguel avait l'habitude de le faire, tout comme Miguel l'avait fait la nuit précédente ; et ça me plu.

Tradabordo a dit…

Réalité ou fiction[espace avant les points d'interrogation]?, dis-je [pas un verbe plus intéressant que « dire » ?] en regardant le jeune écrivain droit dans les yeux, l'objet de mon interview [que faut-il comprendre – que le gars en question est l'objet de son interview ?]. Lui, désinhibé [orthographe], me pris [grammaire ; attention de bien relire avant de publier] par le bras, tout comme Miguel avait l'habitude de le faire, tout comme Miguel l'avait fait la nuit précédente ; et ça me plu [grammaire].

julie a dit…

Réalité ou fiction ?, demandai-je en regardant le jeune écrivain droit dans les yeux car cela était bel et bien l'objet de mon interview. Lui, désinhibé, me prit par le bras, tout comme Miguel avait l'habitude de le faire, tout comme Miguel l'avait fait la nuit précédente ; et ça me plut.

Tradabordo a dit…

Réalité ou fiction ? demandai-je en regardant le jeune écrivain droit dans les yeux car cela était bel et bien [ou « c'était ça » ?] l'objet de mon interview. Lui, désinhibé [coquille], me prit par le bras, tout comme Miguel avait l'habitude de le faire, tout comme Miguel l'avait fait la nuit précédente ; et ça me plut.

Unknown a dit…

Réalité ou fiction ? demandai-je en regardant le jeune écrivain droit dans les yeux car c'était bien ça l'objet de mon interview. Lui, désinhibé [je ne vois pas la coquille. J'ai vérifié l'orthographe], me prit par le bras, tout comme Miguel avait l'habitude de le faire, tout comme Miguel l'avait fait la nuit précédente ; et ça me plut.

Tradabordo a dit…

Réalité ou fiction ? demandai-je en regardant le jeune écrivain droit dans les yeux – car c'était ça l'objet de mon interview. Lui, désinhibé, me prit par le bras, tout comme Miguel avait l'habitude de le faire, tout comme Miguel l'avait fait la nuit précédente ; et ça me plut.

[le correcteur me signalait un pb et je ne regardais pas… Pas grave ; je ne vois pas non plus ce qui ne va pas]

OK… Julie ?

julie a dit…

ok !