lundi 20 mai 2013

Projet Manon 2 – phrase 206

Había intentado evitar toda la noche a la pequeña Juana de Ibarbourou, para que ella no notara nada de lo que sucedía ahí.

Traduction temporaire :
Il avait essayé d’éviter la petite Juana de Ibarbourou toute la soirée afin qu’elle ne remarque rien de ce qui se tramait là.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Il avait essayé d’éviter toute la nuit la petite Juana de Ibarbourou, afin qu’elle ne remarque rien de ce qui se tramait ici.

Tradabordo a dit…

Il avait essayé d’éviter toute la nuit [« soirée »] la petite Juana de Ibarbourou, afin qu’elle ne remarque rien de ce qui se tramait ici.

Pas sûre pour la syntaxe… Fais des essais et dis-moi ce qui est mieux.

Unknown a dit…

J'en ai tenté deux, je trouve que c'est celle-là qui fonctionne le mieux :

Il avait essayé d’éviter la petite Juana de Ibarbourou toute la soirée afin qu’elle ne remarque rien de ce qui se tramait ici.

Tradabordo a dit…

Il avait essayé d’éviter la petite Juana de Ibarbourou toute la soirée afin qu’elle ne remarque rien de ce qui se tramait ici [vu que le texte est au passé, ça ne marche pas bien… avec « ici »].

Unknown a dit…

Il avait essayé d’éviter la petite Juana de Ibarbourou toute la soirée afin qu’elle ne remarque rien de ce qui se tramait là.

Tradabordo a dit…

Il avait essayé d’éviter la petite Juana de Ibarbourou toute la soirée afin qu’elle ne remarque rien de ce qui se tramait là.

OK.