vendredi 31 mai 2013

Projet Sonita 6 – phrases 80-81

En la madrugada del tercer día, dos policías me encuentran hurgando en la basura como una rata. No sé si me están rescatando o deteniendo, ni siquiera sé a dónde nos dirigimos hasta que me encuentro a las puertas de lo que parece ser un centro de acogida.

Traduction temporaire :
Au petit matin du troisième jour, deux policiers me retrouvent en train de fouiller dans la poubelle, comme un rat. Je ne sais pas s'ils me sauvent ou s'ils m'arrêtent, je ne sais même pas où nous allons, jusqu'à ce que je me retrouve devant les portes de ce qui semble être un centre d'accueil.

4 commentaires:

Sonita a dit…

Au petit matin du troisième jour, deux policiers me retrouvent en train de fouiller dans la poubelle, tel un rat. Je ne sais pas s'ils sont en train de me sauver ou de m'arrêter, je ne sais même pas où on va jusqu'à ce que je me retrouve devant les portes de ce qui semble être un centre d'accueil.

Tradabordo a dit…

Au petit matin du troisième jour, deux policiers me retrouvent en train de fouiller dans la poubelle, tel [ce sera plus naturel avec « comme »] un rat. Je ne sais pas s'ils sont en train [pourquoi cette tournure ?] de me sauver ou de m'arrêter, je ne sais même pas où on [par « nous »] va [virgule] jusqu'à ce que je me retrouve devant les portes de ce qui semble être un centre d'accueil.

Sonita a dit…

Au petit matin du troisième jour, deux policiers me retrouvent en train de fouiller dans la poubelle, comme un rat. Je ne sais pas s'ils me sauvent ou s'ils m'arrêtent, je ne sais même pas où nous allons, jusqu'à ce que je me retrouve devant les portes de ce qui semble être un centre d'accueil.

Tradabordo a dit…

Au petit matin du troisième jour, deux policiers me retrouvent en train de fouiller dans la poubelle, comme un rat. Je ne sais pas s'ils me sauvent ou s'ils m'arrêtent, je ne sais même pas où nous allons, jusqu'à ce que je me retrouve devant les portes de ce qui semble être un centre d'accueil.

OK.