dimanche 14 juillet 2013

Projet Céline – phrase 79


Sentía hablar al conductor, enumerando las estaciones en su voz romana, sentía que le decía a él directamente que dentro veinte minutos llegarían a Roma, y ahora él tenía, entre sus bártulos, no sólo su maleta, su vieja maleta tan viajada por España, por Cuba, por España via Paris, por Paris via Berna, por Berna via Barcelona, por Barcelona via Palma de Mallorca, donde le vinieron las calenturas a Chopin e ingreso a la tuberculosis, donde George Sand, tuvo el coraje, el magnifico coraje de prescindir de esa tos, de esos sudores, de ese rostro cadavérico que viajaba desde sus brazos al sepulcro, para cerrar la puerta cuando el doctor Pagello terminó de auscultar pesimistamente al enfermo y sonreírle al doctor, sonreírle al doctor para que regresara no mañana en la mañana, como decía y prometía, sino esta noche, para fugarse con él al continente.

Traduction temporaire :
Il percevait la voix romaine du conducteur, qui énumérait les gares, et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, il y avait entre autres sa valise dans ses affaires, sa vieille valise tellement trimbalée à travers l’Espagne, à travers Cuba, à travers l'Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque,  où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage,  le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur,  de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent..

12 commentaires:

Unknown a dit…

Il entendait le conducteur énumérer les gares de sa voix romaine et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui, annonçant qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, il avait parmi ses affaires, non seulement sa valise, sa vieille valise qui avait tant voyagé en l’Espagne, à Cuba, en Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Tradabordo a dit…

Il entendait [tu crois pas que ça change un peu le sens de la formuler comme ça ? Je t'accorde que ça n'est pas simple…] le conducteur énumérer les gares de sa voix romaine et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui, annonçant qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ;

Unknown a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur qui énumérait les gares, et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui, annonçant qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, parmi ses affaires, il avait non seulement sa valise, sa vieille valise qui avait tant voyagé en l’Espagne, à Cuba, en Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Tradabordo a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur qui énumérait les gares et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui, annonçant [« pour lui annoncer »] qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, parmi ses affaires, il avait non seulement sa valise, sa vieille valise qui avait tant voyagé [dommage de simplifier… Essaie de trouver une version plus proche de la V.O.]

en l’Espagne, à Cuba, en Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Unknown a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur qui énumérait les gares et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, parmi ses affaires, il avait non seulement sa valise, sa vieille valise tellement trimbalée en l’Espagne, à Cuba, en Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Unknown a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur qui énumérait les gares et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, parmi ses affaires, il avait non seulement sa valise, sa vieille valise tellement trimbalée en l’Espagne, à Cuba, en Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Tradabordo a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur [virgule ?] qui énumérait les gares et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, parmi [« dans » ?] ses affaires [change la syntaxe à partir du point-virgule], il avait non seulement sa valise, sa vieille valise tellement trimbalée en [« à travers » ?] l’Espagne, à Cuba, en Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Unknown a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur, qui énumérait les gares, et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; dans ses affaires, il y avait à présent non seulement [je ne vois pas à quoi se rattache ce « non seulement ». Faut-il quand même le conserver ?] sa valise, sa vieille valise tellement trimbalée à travers l’Espagne, à travers Cuba, à travers l'Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Unknown a dit…

l percevait la voix romaine du conducteur, qui énumérait les gares, et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; dans ses affaires, il y avait à présent non seulement [je ne vois pas à quoi se rattache ce « non seulement ». Faut-il quand même le conserver ?] sa valise, sa vieille valise tellement trimbalée à travers l’Espagne, à travers Cuba, à travers l'Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Tradabordo a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur, qui énumérait les gares, et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; dans ses affaires, il y avait à présent non seulement [je ne vois pas à quoi se rattache ce « non seulement ». Faut-il quand même le conserver ? Et si on mettait simplement « entre autres » ?] sa valise, sa vieille valise tellement trimbalée à travers l’Espagne, à travers Cuba, à travers l'Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

Unknown a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur, qui énumérait les gares, et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, il y avait entre autres sa valise dans ses affaires, sa vieille valise tellement trimbalée à travers l’Espagne, à travers Cuba, à travers l'Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent..

Tradabordo a dit…

Il percevait la voix romaine du conducteur, qui énumérait les gares, et il avait l’impression qu’il s’adressait directement à lui pour lui annoncer qu’ils arriveraient à Rome d’ici vingt minutes ; à présent, il y avait entre autres sa valise dans ses affaires, sa vieille valise tellement trimbalée à travers l’Espagne, à travers Cuba, à travers l'Espagne via Paris, à Paris via Berne, à Berne via Barcelone, à Barcelone via Palma de Majorque, où étaient apparues les fièvres de Chopin et où il avait contracté la tuberculose, où George Sand avait eu le courage, le magnifique courage de faire abstraction de cette toux, de cette sueur, de ce visage cadavérique qui voyageait dans ses bras jusqu’à la tombe, pour refermer la porte une fois que le docteur Pagello eût terminé d’ausculter pessimistement le malade, et de sourire au docteur, lui sourire pour qu’il revienne non pas le lendemain matin, comme il l’avait annoncé et promis, mais le même soir, pour s’enfuir avec lui et rejoindre le continent.

OK.