mercredi 17 juillet 2013

Projet Elena – phrases 58-61

Clausurar la garganta como un cierre relámpago. No te quiero escuchar. Eso, o de nuevo lo otro: lo de tu mamá es una puta y te dejó acá conmigo, y se fue con un tipo. Tu mamá es una puta y un día de estos te voy a dejar sin comer hasta que te mueras de hambre y me dejés en paz.

Traduction temporaire :
Sceller sa gorge comme une fermeture éclair. Je veux pas t'entendre. Ni dire ça, ni répéter l'éternel couplet : ta mère est une pute. Elle t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours, j'arrêterai de te nourrir, jusqu'à ce que tu crèves de faim et que tu me fiches la paix.

13 commentaires:

Elena a dit…

Clôturer sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni ça, ni encore une fois cette histoire de : ta mère est une pute et t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours je vais te laisser sans manger jusqu'à ce que tu meures de faim et que tu me fiches la paix.

Tradabordo a dit…

Clôturer [pas très adapté ici] sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni [« sur »] ça, ni encore une fois [supprime + « sur »] cette histoire de : [pourquoi il dit « lo que » ? Est-ce que ça ne change pas le sens ?] ta mère est une pute et t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours je vais te laisser [déjà dans la phrase d'avant] sans manger jusqu'à ce que tu meures de faim et que tu me fiches la paix.

Elena a dit…

Fermer sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni sur ça, ni sur cette histoire de : ta mère est une pute et t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours je vais arrêter de te nourrir jusqu'à ce que tu meures de faim et que tu me fiches la paix.

Avec "lo de", il insiste juste un peut...

Tradabordo a dit…

Fermer sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni sur ça, ni sur cette histoire de : ta mère est une pute et t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours je vais arrêter de te nourrir jusqu'à ce que tu meures de faim et que tu me fiches la paix.

Moi, je pense que c'est plutôt dans le sens : « le coup que t'a fait ta mère » ou un truc comme ça, non ?

Elena a dit…

Fermer sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni sur ça, ni sur cette histoire de toujours : le coup de ta mère est une pute et t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours je vais arrêter de te nourrir jusqu'à ce que tu meures de faim et que tu me fiches la paix.

Tradabordo a dit…

Fermer [pas terrible « fermer » + « fermeture » ; une autre solution ?] sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni sur ça, ni sur cette histoire de toujours [« éternelle histoire »] : le coup de ta mère est une pute [« saloperie »] et [« , elle »] t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours [virgule] je vais arrêter [un futur] de te nourrir [virgule] jusqu'à ce que tu meures [« crèves »] de faim et que tu me fiches la paix.

Elena a dit…

Bloquer sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni sur ça, ni sur cette éternelle histoire : le coup de ta mère est une saloperie et, elle t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours, j'arrêterai de te nourrir, jusqu'à ce que tu crèves de faim et que tu me fiches la paix.

Nouer ?

Tradabordo a dit…

Je te propose :

Sceller sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni sur ça, ni sur cette éternelle histoire : le coup qu'a fait ta mère est une saloperie. Elle t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours, j'arrêterai de te nourrir, jusqu'à ce que tu crèves de faim et que tu me fiches la paix.

OK ?

Elena a dit…

Je viens de réaliser qu'on ne comprend pas la même chose :

Je paraphrase : je ne veux pas t'entendre. Ni dire ça, ni t'entendre répéter ça : cette histoire de ta mère est une pute...

Je ne sais pas si c'est plus clair...

Tradabordo a dit…

Ah ok… Alors reprends tout dans ce sens.

Elena a dit…

Sceller sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni dire ça, ni t'entendre répéter ça : cette histoire de ta mère est une pute. Elle t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours, j'arrêterai de te nourrir, jusqu'à ce que tu crèves de faim et que tu me fiches la paix.

Tradabordo a dit…

Je te propose :

Sceller sa gorge comme une fermeture éclair. Je ne veux pas t'entendre. Ni dire ça, ni répéter l'éternel couplet : ta mère est une pute. Elle t'a laissé ici avec moi, et elle est partie avec un mec. Ta maman est une pute et un de ces jours, j'arrêterai de te nourrir, jusqu'à ce que tu crèves de faim et que tu me fiches la paix.

OK ?

Elena a dit…

OUI !