mardi 24 septembre 2013

Projet Céline / Sonita – phrases 62-65

Perdóneme, padre, he pecado. O no me perdone. Quizás no vale la pena, porque no hay escapatoria. ¿Sirve de algo intentar huir? En la puerta de la iglesia él sigue sentado.

Traduction temporaire :
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.

8 commentaires:

Sonita a dit…

Pardonnez-moi, père, parce que j'ai pêché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être que cela n'en vaut pas la peine, parce qu'il n'y a pas d'échappatoire. Cela sert-il à quelque chose d'essayer de prendre la fuite? Il est toujours assis, à l'entrée de l'église.

Unknown a dit…

Pardonnez-moi, père, j’ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.

Au fait, est-ce qu’on ne dirait pas plus « mon père » dans le contexte d’une confession ?

Tradabordo a dit…

Au fait, est-ce qu’on ne dirait pas plus « mon père » dans le contexte d’une confession ?
SI.

Pardonnez-moi, père, parce que j'ai pêché.
OK.

Ou ne me pardonnez pas.
OK.

Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire.
OK.

Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
OK.

Sonita a dit…

Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai pêché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.

Tradabordo a dit…

Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai pêché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.

OK.

Céline ?

Unknown a dit…

Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai pêché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.

OK.

Unknown a dit…

Je viens de voir que vu le contexte, c’est le verbe « pécher », et non « pêcher » :

Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.

Tradabordo a dit…

Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.

Évidemment… Ça m'avait échappé ! Heureusement que tu es là ;-)