mardi 24 septembre 2013

Projet Elena 6 – phrases 130-131

Al subir no había olido nada; entre el momento en que salí del ascensor y el momento en que volví a entrar en él habrían transcurrido unos cuarenta segundos. ¿Podía ser que alguien, en tan poco tiempo...?

Traduction temporaire :
En entrant dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; le temps d'en sortir et d'y remonter, une quarantaine de secondes s'était écoulée. Était-il possible qu'en si peu de temps… ?

10 commentaires:

Elena a dit…

En montant, je n’avais rien senti ; entre le moment où je sortis et je remontai dans l’ascenseur, il se serait écoulés quarante secondes. Serait-il possible que quelqu’un, en si peu de temps… ?

Tradabordo a dit…

En montant, je n’avais rien senti ; entre le moment où je sortis [temps] et je remontai [temps] dans l’ascenseur [avant], il se serait [temps] écoulés quarante secondes. Serait-il [temps] possible que quelqu’un, en si peu de temps… ?

Elena a dit…

En montant dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; entre le moment où j'étais sorti et remonté, il s'étaient écoulées une quarantaine de secondes. Est-ce qu'il était possible que quelqu’un, en si peu de temps… ?

Tradabordo a dit…

En montant dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; entre le moment où j'étais sorti et [chevilles nécessaires] remonté, il s'étaient écoulées [grammaire] une quarantaine de secondes. Est-ce [allège] qu'il était possible que quelqu’un, en si peu de temps… ?

Elena a dit…

En montant dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; le temps de sortir et de remonter, une quarantaine de secondes s'étaient écoulées. Était-il possible que dans un laps si court… ?

J'ai enlevé "quelqu'un" pour ne pas le répéter.

Tradabordo a dit…

En montant dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; le temps de sortir et de remonter, une quarantaine de secondes s'étaient écoulées [accorde avec « quarantaine»]. Était-il possible que dans un laps si court… ? [remets comme avant ; je ne t'avais pas demandé de changer]

Elena a dit…

En montant dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; le temps de sortir et de remonter, une quarantaine de secondes s'était écoulée. Était-il possible qu'en si peu de temps… ?

Tradabordo a dit…

En montant [« entrant »] dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; le temps de [« en »] sortir et de [y] remonter, une quarantaine de secondes s'était écoulée. Était-il possible qu'en si peu de temps… ?

Elena a dit…

En entrant dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; le temps d'en sortir et d'y remonter, une quarantaine de secondes s'était écoulée. Était-il possible qu'en si peu de temps… ?

Tradabordo a dit…

En entrant dans l’ascenseur, je n’avais rien senti ; le temps d'en sortir et d'y remonter, une quarantaine de secondes s'était écoulée. Était-il possible qu'en si peu de temps… ?

OK.