mardi 24 septembre 2013

Projet Elena 6 – phrases 134-136

En la plaza debía de haberse instalado, en el espacio de ese minuto en que yo había subido y bajado del edificio, una castañera: olía a castañas asadas, a boniatos y a fuego de leña. ¿Qué leña? No era pino, no era roble... era encina.

Traduction temporaire :
Dans l’intervalle, pendant que je montais dans l’immeuble et en redescendais aussitôt, un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brûlé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

13 commentaires:

Elena a dit…

Sur la place, dans l’intervalle où je montai et descendis dans l’immeuble, un marchand de châtaignes s'y était peut-être installé, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Tradabordo a dit…

Sur la place, dans l’intervalle où je montai et descendis dans l’immeuble, un marchand de châtaignes s'y était peut-être installé,

Problèmes de syntaxe et de temps.

car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Elena a dit…

Dans l’intervalle où j'étais monté et descendu dans l’immeuble, on aurait dit qu'un marchand de châtaignes s'était installé sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Tradabordo a dit…

Dans l’intervalle [virgule] où [« pendant »] j'étais monté et descendu dans [« dans » ne va pas avec les deux verbes ; il faut trouver une solution] l’immeuble, on aurait dit [CS ? « Deber de »] qu'un marchand de châtaignes s'était installé sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Elena a dit…

Dans l’intervalle, pendant ma montée et ma descente à l’immeuble, on aurait dit [CS ? « Deber de » → J'interprète cela comme une supposition : il pense qu'un marchant a dû s'y installer, car ça sent les châtaignes, etc...] qu'un marchand de châtaignes s'était installé sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

La nominalisation, c'est pratique, mais je n'y pense pas forcément...

Tradabordo a dit…

Dans l’intervalle, pendant ma montée et ma descente à l’immeuble, on aurait dit [CS ? « Deber de » → J'interprète cela comme une supposition : il pense qu'un marchant a dû s'y installer, car ça sent les châtaignes, etc... OUI, mais là, il ne fait pas la rendre de cette manière] qu'un marchand de châtaignes s'était installé sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Elena a dit…

Dans l’intervalle, pendant ma montée et ma descente à l’immeuble, un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Tradabordo a dit…

Dans l’intervalle, pendant ma montée et ma descente à [incorrect + de toute façon repasse par les verbes] l’immeuble, un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé [accent]. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Elena a dit…

Dans l’intervalle, pendant que j'étais monté dans l’immeuble et descendu aussitôt, un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brulé [accent]. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Elena a dit…

Dans l’intervalle, pendant que j'étais monté dans l’immeuble et descendu aussitôt, un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brûlé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

C'est parti trop vite.

Tradabordo a dit…

Dans l’intervalle, pendant que j'étais monté dans l’immeuble et descendu aussitôt [inverse + « redescendu »], un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brûlé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Elena a dit…

Dans l’intervalle, pendant que j'étais monté dans l’immeuble et aussitôt redescendu, un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brûlé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Tradabordo a dit…

Dans l’intervalle, pendant que j'étais monté dans l’immeuble et aussitôt redescendu, un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brûlé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

Je te propose :

Dans l’intervalle, pendant que je montais dans l’immeuble et en redescendais aussitôt, un marchand de châtaignes avait dû s'installer sur la place, car ça sentait les châtaignes grillées, les patates douces et le bois brûlé. Quel bois ? Ce n’était pas du pin, ni du chêne rouvre… c’était du chêne vert.

OK ?