lundi 21 octobre 2013

Projet Morgane – phrases 22-26

─Veo un chico que podría ser una chica, Mauro, y una chica que podría ser un chico. Son sus ropas, ¿ves?, son sus ropas las que dicen quien es quien, y la manera que tienen de posar para la foto. Sobre todo son sus ropas, lo que ellos llevan puesto. Por sí mismos no son nada. ¿Comprendes?

Traduction temporaire :
— Je vois un garçon qui pourrait être une fille, et une fille qui pourrait être un garçon, Mauro. À cause de leurs vêtements. Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser sur la photo. Enfin, surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. En soi, ils ne sont rien. Tu comprends ?

10 commentaires:

Unknown a dit…

─Je vois un garçon qui pourrait être une fille, Mauro, et une fille qui pourrait être un garçon. Ce sont les vêtements, tu vois? Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser pour la photo. Surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. D'eux-mêmes, ils ne sont rien. Tu comprends?

Tradabordo a dit…

Espace avant les points d'interrogation.

Unknown a dit…

─Je vois un garçon qui pourrait être une fille, Mauro, et une fille qui pourrait être un garçon. Ce sont les vêtements, tu vois ? Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser pour la photo. Surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. D'eux-mêmes, ils ne sont rien. Tu comprends ?

Tradabordo a dit…

Espace après le tiret du dialogue.

Unknown a dit…

─ Je vois un garçon qui pourrait être une fille, Mauro, et une fille qui pourrait être un garçon. Ce sont les vêtements, tu vois ? Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser pour la photo. Surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. D'eux-mêmes, ils ne sont rien. Tu comprends ?

Tradabordo a dit…

─ Je vois un garçon qui pourrait être une fille, Mauro [ou au début ?], et une fille qui pourrait être un garçon. Ce sont les [ou « À cause de leurs » ? réfléchis et dis-moi…] vêtements, tu vois ? Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser pour [sûre ?] la photo. [cheville : « Oui, » ?] Surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. D'eux-mêmes [ou « En soi » ?], ils ne sont rien. Tu comprends ?

Unknown a dit…

─ Je vois un garçon qui pourrait être une fille, et une fille qui pourrait être un garçon, Mauro. À cause de leurs vêtements, tu vois ? Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser sur la photo. Enfin, surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. En soi, ils ne sont rien. Tu comprends ?

Tradabordo a dit…

─ Je vois un garçon qui pourrait être une fille, et une fille qui pourrait être un garçon, Mauro. À cause de leurs vêtements, tu vois [est-il nécessaire de répéter « voir » – est-ce volontaire ?] ? Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser sur la photo. Enfin, surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. En soi, ils ne sont rien. Tu comprends ?

Unknown a dit…

─ Je vois un garçon qui pourrait être une fille, et une fille qui pourrait être un garçon, Mauro. À cause de leurs vêtements. Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser sur la photo. Enfin, surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. En soi, ils ne sont rien. Tu comprends ?

Tradabordo a dit…

─ Je vois un garçon qui pourrait être une fille, et une fille qui pourrait être un garçon, Mauro. À cause de leurs vêtements. Ce sont les vêtements qui disent qui est qui, et leur façon de poser sur la photo. Enfin, surtout leurs vêtements, ce qu'ils portent. En soi, ils ne sont rien. Tu comprends ?

OK.