lundi 25 novembre 2013

Projet Chloé 2 – phrase 27

Disfruta los programas que enhebran angustiosos llamados de radioescuchas tan desesperados y conformes como ella, aunque también busca las emisoras de rock.

Traduction temporaire :
Elle prend plaisir à écouter des émissions qui égrènent des témoignages angoissants d'auditeurs aussi désespérés et dans le même cas qu'elle ; mais d'un autre côté, elle cherche aussi les stations de rock.

6 commentaires:

Chloé a dit…

Elle profite des programmes qui débitent des témoignages angoissants d'auditeurs aussi désespérés et dans le même cas qu'elle, mais d'un autre côté, elle cherche aussi les stations de rock.

Tradabordo a dit…

Elle profite [pas exactement ça…] des programmes [à la radio, on parle de « programmes » ou d' « émissions » ? Vérifie…] qui débitent des témoignages angoissants d'auditeurs aussi désespérés et dans le même cas qu'elle, [ponctuation ?] mais d'un autre côté, elle cherche aussi les stations de rock.

Chloé a dit…

Elle prend du plaisir à écouter des émissions qui débitent des témoignages angoissants d'auditeurs aussi désespérés et dans le même cas qu'elle ; mais d'un autre côté, elle cherche aussi les stations de rock.

Tradabordo a dit…

Elle prend du [non] plaisir à écouter des émissions qui débitent [ou « égrener » ? Vérifiez…] des témoignages angoissants d'auditeurs aussi désespérés et dans le même cas qu'elle ; mais d'un autre côté, elle cherche aussi les stations de rock.

Chloé a dit…

Elle prend plaisir à écouter des émissions qui égrènent des témoignages angoissants d'auditeurs aussi désespérés et dans le même cas qu'elle ; mais d'un autre côté, elle cherche aussi les stations de rock.

Tradabordo a dit…

Elle prend plaisir à écouter des émissions qui égrènent des témoignages angoissants d'auditeurs aussi désespérés et dans le même cas qu'elle ; mais d'un autre côté, elle cherche aussi les stations de rock.

OK.