mardi 31 décembre 2013

Projet Joana – phrases 55-56

Estaba eufórica, mostrándome todo, muy contenta de publicarme en su editorial. El titular del periódico decía «Hombre pierde miembro y lo recupera en una sola noche».

Traduction temporaire :
Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal annonçaient "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

4 commentaires:

Unknown a dit…

Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal disaient "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

Tradabordo a dit…

Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal disaient [ou « annonçaient » ? J'hésite…] "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

Unknown a dit…

Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal annonçaient "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

Tradabordo a dit…

Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal annonçaient "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

OK.