jeudi 16 janvier 2014

Projet Céline / Justine 2 – phrases 58-59

Entre tanto, el policía que guiaba la moto, envuelto en delirios fraguados al tenor de Eric Estrada y Lorenzo Lamas, fracasó en su intento de brincarse un sardinel a cien kilómetros por hora. La patrulla, empero, seguía tras ellos.

Traduction temporaire :
Pendant ce temps, sous l'emprise de délires forgés sur le modèle de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. Mais la patrouille, quant à elle, les filait toujours.

18 commentaires:

Justine a dit…

Pendant ce temps, le policier qui conduisait la moto, embarqué dans des délires imaginés à propos d'Éric Estrada et Lorenzo Lamas, échoua dans sa tentative de sauter la chaussée à 100 kilomètres/heure. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Tradabordo a dit…

Pendant ce temps, le policier qui conduisait la moto, embarqué dans des délires imaginés à propos d'Éric Estrada et Lorenzo Lamas [tu devrais changer la syntaxe de ce tout le début + as-tu bien regardé de qui il s'agissait pour être certaine de ne pas faire de CS ?], échoua dans sa tentative de sauter la chaussée à 100 kilomètres/heure. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Justine a dit…

Pendant ce temps, embarqué dans des délires imaginés par Éric Estrada et Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto échoua dans sa tentative de sauter la chaussée à 100 kilomètres/heure. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Tradabordo a dit…

Pendant ce temps, embarqué dans des délires imaginés par Éric Estrada et Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto échoua dans sa tentative de sauter la chaussée [clair ?] à 100 kilomètres/heure [on l'écrit comme ça ?]. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Unknown a dit…

Pendant ce temps, embarqué dans des délires imaginés par Éric Estrada et Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de débouler sur la chaussée à 100 km/h. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Je ne suis pas sûre d'avoir bien compris le sens de « delirios fraguados al tenor de »…

Pour « Eric Estrada », je le trouve écrit avec un « k » (« Erik ») sur internet. Il faut corriger ?

Tradabordo a dit…

Pendant ce temps, embarqué dans des délires imaginés par Éric [oui, corrige] Estrada et Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de débouler sur la chaussée à 100 km/h. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Je ne suis pas sûre d'avoir bien compris le sens de « delirios fraguados al tenor de »…
Alors demandez son avis à Elena. Ce sera plus sûr.

Unknown a dit…

Mail envoyé !

Tradabordo a dit…

OK… tenez-moi au courant.

Unknown a dit…

Pour « envuelto en delirios fraguados al tenor de », Elena propose “sous l’emprise de ses délires forgés à l’instar de”.

Pendant ce temps, sous l'emprise de ses délires forgés à l'instar d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Tradabordo a dit…

Pendant ce temps, sous l'emprise de ses délires forgés à l'instar [OK pour le sens mais là, le « à l'instar » manque un peu de clarté] d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Unknown a dit…

Pendant ce temps, sous l'emprise de ses délires forgés à l'image de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. La patrouille, cependant, les filait toujours.

Tradabordo a dit…

Pendant ce temps, sous l'emprise de ses délires forgés à l'image [« sur le modèle »] de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. La patrouille, cependant [« elle »], les filait toujours.

Justine a dit…

Pendant ce temps, sous l'emprise de ses délires forgés sur le modèle de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. La patrouille, cependant, elle, les filait toujours.

Tradabordo a dit…

Pendant ce temps, sous l'emprise de ses [supprime] délires forgés sur le modèle de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. La patrouille, cependant, elle, les filait toujours [à reprendre pour + de fluidité].

Unknown a dit…

Pendant ce temps, sous l'emprise de délires forgés sur le modèle de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. Mais la patrouille, quant à elle, les filait toujours.

Justine a dit…

Pendant ce temps, sous l'emprise de délires forgés sur le modèle de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. Cependant, la patrouille, elle, les filait toujours.

Tradabordo a dit…

OK pour la version de Céline.

Pendant ce temps, sous l'emprise de délires forgés sur le modèle de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. Mais la patrouille, quant à elle, les filait toujours.

Justine ?

Justine a dit…

Pendant ce temps, sous l'emprise de délires forgés sur le modèle de ceux d'Érik Estrada et de Lorenzo Lamas, le policier qui conduisait la moto a échoué dans sa tentative de sauter par-dessus un mur à 100 km/h. Mais la patrouille, quant à elle, les filait toujours.

OK.