vendredi 17 janvier 2014

Projet Joana / Sarah – phrase 73

Mi amigo Juan (en realidad Juan era mi amigo, pero era, sobre todo, amigo de mis amigos. No nos unía la cercanía, quizá la risa en algunas reuniones, quizá la misma punta de un billete enrollado introducida por turnos en nuestras fosas nasales, quizá un polvo en medio de una borrachera, quizá las calles de Quito caminadas junto a algún conocido en común que llegase de visita a la ciudad) había muerto esa misma mañana.

Traduction temporaire :
Mon ami Juan (en vérité, si Juan était mon ami, il était avant tout un ami d'amis. Nous n’étions pas intimes, notre seul lien était peut-être que nous riions ensemble dans des réunions, le bout d’un billet fourré dans nos fosses nasales, un peu de poudre lors d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito avec une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin même.

9 commentaires:

Unknown a dit…

Mon ami Juan (en vérité, Juan était mon ami, mais il était avant tout un ami de mes amis. Nous n’étions pas intimes, ce qui nous rapprochait était peut-être le rire pendant des réunions, le bout d’un billet enroulé introduit dans nos fosses nasales, un peu de poudre au milieu d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito en présence d’une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin-même.

Tradabordo a dit…

Mon ami Juan (en vérité, Juan était mon ami, mais [nécessaire ?] il était avant tout un ami de mes [ou « d' » ?] amis. Nous n’étions pas intimes, ce qui nous rapprochait était peut-être le rire pendant des réunions [naturel ?],

le bout d’un billet enroulé introduit dans nos fosses nasales, un peu de poudre au milieu d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito en présence d’une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin-même.

Unknown a dit…

Mon ami Juan (en vérité, si Juan était mon ami, il était avant tout un ami d'amis. Nous n’étions pas intimes, ce qui nous rapprochait était peut-être que nous riions ensemble lors de réunions,

le bout d’un billet enroulé introduit dans nos fosses nasales, un peu de poudre au milieu d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito en présence d’une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin-même.

Tradabordo a dit…

Mon ami Juan (en vérité, si Juan était mon ami, il était avant tout un ami d'amis. Nous n’étions pas intimes, ce qui nous rapprochait était peut-être que nous riions ensemble lors [« dans » ? Comme vous voulez…] de réunions, le bout d’un billet enroulé [« roulé »] introduit [naturel ?] dans nos fosses nasales, un peu de poudre au milieu [« lors » ?] d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito en présence d’ [« avec » ?] une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin-[non]même.

Unknown a dit…

Mon ami Juan (en vérité, si Juan était mon ami, il était avant tout un ami d'amis. Nous n’étions pas intimes, ce qui nous rapprochait était peut-être que nous riions ensemble dans des réunions, le bout d’un billet fourré dans nos fosses nasales, un peu de poudre lors d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito avec une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin même.

Tradabordo a dit…

Mon ami Juan (en vérité, si Juan était mon ami, il était avant tout un ami d'amis. Nous n’étions pas intimes, ce qui nous rapprochait était [ou « ; notre seul lien était » ? Essaie… et vois si c'est mieux…] peut-être que nous riions ensemble dans des réunions, le bout d’un billet fourré dans nos fosses nasales, un peu de poudre lors d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito avec une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin même.

Unknown a dit…

Mon ami Juan (en vérité, si Juan était mon ami, il était avant tout un ami d'amis. Nous n’étions pas intimes, notre seul lien était peut-être que nous riions ensemble dans des réunions, le bout d’un billet fourré dans nos fosses nasales, un peu de poudre lors d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito avec une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin même.

Unknown a dit…

Mon ami Juan (en vérité, si Juan était mon ami, il était avant tout un ami d'amis. Nous n’étions pas intimes, notre seul lien était peut-être que nous riions ensemble dans des réunions, le bout d’un billet fourré dans nos fosses nasales, un peu de poudre lors d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito avec une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin même.

Tradabordo a dit…

Mon ami Juan (en vérité, si Juan était mon ami, il était avant tout un ami d'amis. Nous n’étions pas intimes, notre seul lien était peut-être que nous riions ensemble dans des réunions, le bout d’un billet fourré dans nos fosses nasales, un peu de poudre lors d’une beuverie, une promenade dans les rues de Quito avec une connaissance commune de passage dans la ville) était mort le matin même.

OK.