vendredi 17 janvier 2014

Projet Marie-G. 3 – phrase 2

Las ramas tocan el agua, agarro una y siento cómo la corriente empuja, mansa, queriendo llevarme de vuelta al muelle.

Traduction temporaire :
Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener à quai.

12 commentaires:

Maria a dit…

Les branches touchent l’eau, j’en attrape une et je sens la force du courant, paisible, qui veut me ramener sur le pneumatique.

Tradabordo a dit…

Les branches touchent l’eau, [ou point-virgule ? Ou même point ?] j’en attrape une et je sens la force du courant, paisible [je pense qu'en changeant, tu rends le truc un peu contradictoire], qui veut me ramener sur le pneumatique [?].

Maria a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens de quelle façon le courant pousse, paisible, et veut me ramener sur le matelas gonflable.

Tradabordo a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens de quelle façon [« comment » ?] le courant pousse, paisible, et [lien un peu différent avec le gérondif espagnol] veut me ramener sur le matelas gonflable.

Maria a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener sur le matelas gonflable.

Tradabordo a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener sur le matelas gonflable [au fait : ???????].

Maria a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener sur le matelas gonflable [la narratrice est dans l'eau sur un matelas gonflable ou pneumatique].

Tradabordo a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener sur le matelas gonflable [la narratrice est dans l'eau sur un matelas gonflable ou pneumatique // OK, mais justement, elle est dessus… donc, elle ne peut pas le rejoindre + que veut dire « muelle » ?].

Maria a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener sur la berge.

Tradabordo a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener sur la berge [ou « quai » ?].

Maria a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener à quai.

Tradabordo a dit…

Les branches touchent l’eau ; j’en attrape une et je sens comment le courant pousse, paisible, cherchant à me ramener à quai.

OK.