jeudi 20 février 2014

Projet Nadia – phrase 66

Ya estaba marcado para siempre, ya había elegido, ya había sido elegido, se partiría, se repartiría rotundamente entre su soledad privada, civil e incivil, lujuriosa y espléndida y la otra lujuria, más intensa y profunda y más propagada, más irrestañable, la de las injusticias y villanías del mundo.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

4 commentaires:

Unknown a dit…

Il était déjà marqué pour toujours, il avait déjà choisi, il avait déjà été choisi, il se diviserait, il se partagerait totalement entre sa solitude privée, civile et incivile, luxurieuse et splendide et l’autre luxure, plus intense et profonde et plus propagée, plus injugulable, celle des injustices et des vilenies du monde.

Tradabordo a dit…

Il était déjà marqué pour toujours, il avait déjà choisi, il avait déjà été choisi, il se diviserait, il se partagerait totalement entre sa solitude privée, civile et incivile, luxurieuse et splendide [virgule ?] et l’autre luxure, plus intense et profonde et plus propagée, plus injugulable [ça existe ?], celle des injustices et des vilenies du monde.

Unknown a dit…

Il était déjà marqué pour toujours, il avait déjà choisi, il avait déjà été choisi, il se diviserait, il se partagerait totalement entre sa solitude privée, civile et incivile, luxurieuse et splendide, et l’autre luxure, plus intense et profonde et plus propagée, plus irréfrénable, celle des injustices et des vilenies du monde.

Tradabordo a dit…

Il était déjà marqué pour toujours, il avait déjà choisi, il avait déjà été choisi, il se diviserait, il se partagerait totalement entre sa solitude privée, civile et incivile, luxurieuse et splendide, et l’autre luxure, plus intense et profonde et plus propagée, plus irréfrénable, celle des injustices et des vilenies du monde.

OK.