samedi 31 mai 2014

Projet Lorena 6 – texte entier

Solange Rodríguez Pappe (Ecuador)

El congreso de magia


Hubo que emplear una ilusión de emergencia para detener el tiempo minutos antes de que se diera por finalizado.
En el congreso de magia aún no se termina de debatir qué fue primero, si el conejo o el mago. 

Traduction temporaire :

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève. Au congrès de la magie, on n'en finit pas de débattre sur qui est apparu d'abord : le lapin ou le sorcier.


19 commentaires:

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Solange Rodríguez (Espagne)

« Les congrès de la magie »

Il fallut se servir d'une ilusion d'urgence pour arreter le temps quelques minutes avant qu'il ait pris fin.

Tradabordo a dit…

Solange Rodríguez (Espagne [????????????])

« Les congrès de la magie »

Il fallut se servir [« user de » ? Vérifiez ce qui est le plus en usage dans le cas de la magie] d'une ilusion [orthographe] d'urgence pour arreter [accent] le temps quelques minutes avant qu'il ait pris [temps] fin.

GARZON ARANDA Lorena a dit…


Solange Rodríguez Pappe(Ecuador)

« Les congrès de la magie »

Il fallut se servir d'une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il eût pris fin.
[« user de/ servir de » Selon mes recherches on peut utiliser les deux]

Tradabordo a dit…

Solange Rodríguez Pappe[espace](Ecuador[vous ne traduisez pas ?])

« Les congrès de la magie »

Il fallut se servir [« avoir recours » ?] d'une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il eût pris [« prenne » ?] fin.
[« user de/ servir de » Selon mes recherches on peut utiliser les deux]

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Les congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il prenne fin.

Tradabordo a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Les [pourquoi au pluriel ?] congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il prenne fin.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il prenne fin.
Au congrès de la magie on n'a pas encore fini de debattre qu'est-ce qu'il y avait d'abord, si le lapin ou le sorcier.

Tradabordo a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il prenne fin [au fait : « prenne fin » ou « s'achève » ?].
Au congrès de la magie on n'a pas encore fini [temps] de debattre [accent] qu'est-ce qu'il y avait [très maladroit] d'abord, si [hispanisme] le lapin ou le sorcier.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève.
Au congrès de la magie on ne finit pas de débattre qui avait existé d'abord; le lapin ou le sorcier.

Tradabordo a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève.
Au congrès de la magie [virgule] on ne finit pas [pas très naturel en français] de débattre qui avait existé [mal dit] d'abord[espace]; le lapin ou le sorcier.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève.
Au congrès de la magie, on ne termine pas de débattre qui avait apparu d'abord ; le lapin ou le sorcier.

Tradabordo a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève.
Au congrès de la magie, on ne termine [« n'en finit »] pas de débattre [« sur »] qui avait [incorrect + ce sera sans doute mieux avec le passé composé] apparu d'abord ; le lapin ou le sorcier.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève.
Au congrès de la magie, on n'en finit pas de débattre sur qui a apparu d'abord ; le lapin ou le sorcier.

Tradabordo a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève.
Au congrès de la magie, on n'en finit pas de débattre sur qui a [mauvais auxiliaire ;-)] apparu d'abord ; [deux points] le lapin ou le sorcier.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève.
Au congrès de la magie, on n'en finit pas de débattre sur qui est apparu d'abord : le lapin ou le sorcier.

Tradabordo a dit…

Solange Rodríguez Pappe (Équateur)

« Le congrès de la magie »

Il fallut avoir recours à une illusion d'urgence pour arrêter le temps quelques minutes avant qu'il s'achève.
Au congrès de la magie, on n'en finit pas de débattre sur qui est apparu d'abord : le lapin ou le sorcier.

OK.

Tradabordo a dit…

Vous voulez un autre texte ?

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Je veux bien un autre texte mais en ce moment, c'est à dire, à une semaine du capes (je passe le 26 et 27) je suis très occupée avec les révisions et en plus je travail tous les jours, donc, si c'est possible j'aimerais pouvoir continuer à traduire mais juste après les capes.

Tradabordo a dit…

Parfait… Bon courage pour les révisions. Vous m'enverrez un mail quand vous serez prête à continuer.