dimanche 25 mai 2014

Projet Manon / Justine – phrases 54-55

Pero este Café recién llegado era un desconocido que los invadía de energías y todos estuvieron de acuerdo en adoptarlo desde el primer momento, cuando empezó a mostrar sus hojas verdes y a cubrirse con el manto blanco de los jazmines olorosos acribillado por las abejas. La histeria colectiva subió de punto en el momento en que se decidió a pepear.

Traduction temporaire :
Mais ce Café, arrivé récemment, était un inconnu qui leur insufflait de l’énergie et tous étaient d’accord pour l’adopter sur-le-champ, lorsqu’il avait commencé à montrer ses feuilles vertes et à se couvrir du manteau blanc des jasmins odorants, criblés d'abeilles. L’hystérie collective monta en flèche lorsqu’il se décida à être récolté.

10 commentaires:

Justine a dit…

Mais ce Café, arrivé récemment, était un inconnu qui leur donnait de l’énergie à revendre et tous étaient d’accord pour l’adopter au premier regard, lorsqu’il avait commencé à montrer ses feuilles vertes et à se couvrir du manteau blanc des jasmins odorants criblés d’abeilles. L’hystérie collective monta en flèche lorsqu’il se décida à être récolté.

Tradabordo a dit…

Mais ce Café, arrivé récemment, était un inconnu qui leur donnait de l’énergie à revendre et tous étaient d’accord pour l’adopter au premier regard [pas très adapté ici], lorsqu’il avait commencé [j'hésite pour le PQP ; Manon, qu'en penses-tu ?] à montrer ses feuilles vertes et à se couvrir du manteau blanc des jasmins odorants criblés d’[?]abeilles. L’hystérie collective monta en flèche lorsqu’il se décida à être récolté.

Unknown a dit…

J'hésite pour "criblé" : c'est au singulier en VO, mais j'aurais aussi tendance à comprendre que ce sont les jasmins qui sont criblés, et non Café. Qu'en pensez-vous ?

Mais ce Café, arrivé récemment, était un inconnu qui leur donnait de l’énergie à revendre [« qui leur insufflait de l'énergie » ?] et tous étaient d’accord pour l’adopter d'emblée, lorsqu’il avait commencé [j'hésite pour le PQP ; Manon, qu'en penses-tu ? / J'ai hésité aussi, mais je suis d'accord avec Justine, après relectures] à montrer ses feuilles vertes et à se couvrir du manteau blanc des jasmins odorants, criblé d'abeilles. L’hystérie collective monta en flèche lorsqu’il se décida à être récolté.

Tradabordo a dit…

Justine ?

Justine a dit…

Pour « criblés », j'ai choisi le pluriel, car je pense en effet qu'il s'agit des jasmins, qu'est ce qui te gênait dans le « d' », Caroline ?

Mais ce Café, arrivé récemment, était un inconnu qui leur insufflait de l’énergie et tous étaient d’accord pour l’adopter sur le champ, lorsqu’il avait commencé à montrer ses feuilles vertes et à se couvrir du manteau blanc des jasmins odorants, criblés d'abeilles. L’hystérie collective monta en flèche lorsqu’il se décida à être récolté.

Tradabordo a dit…

Mais ce Café, arrivé récemment, était un inconnu qui leur insufflait de l’énergie et tous étaient d’accord pour l’adopter sur le champ, lorsqu’il avait commencé à montrer ses feuilles vertes et à se couvrir du manteau blanc des jasmins odorants, criblés d'[dans quel sens ? Explique-moi]abeilles. L’hystérie collective monta en flèche lorsqu’il se décida à être récolté.

Justine a dit…

Pour moi, je vois les jasmins « criblés d'abeilles », parce qu'elles viennent y butiner en nombre.

Mais ce Café, arrivé récemment, était un inconnu qui leur insufflait de l’énergie et tous étaient d’accord pour l’adopter sur-le-champ, lorsqu’il avait commencé à montrer ses feuilles vertes et à se couvrir du manteau blanc des jasmins odorants, criblés d'abeilles. L’hystérie collective monta en flèche lorsqu’il se décida à être récolté.

Tradabordo a dit…

Manon, ton avis sur ce point ?

Unknown a dit…

Je comprends la même chose que Justine. Qu'est-ce qui te gêne, Caroline ?

Tradabordo a dit…

Mais ce Café, arrivé récemment, était un inconnu qui leur insufflait de l’énergie et tous étaient d’accord pour l’adopter sur-le-champ, lorsqu’il avait commencé à montrer ses feuilles vertes et à se couvrir du manteau blanc des jasmins odorants, criblés d'abeilles. L’hystérie collective monta en flèche lorsqu’il se décida à être récolté.

OK.