lundi 2 juin 2014

Projet Elena 7 – phrases 73-74

(blanco)

Desde ese mismo día me propuse vigilar, como si fuera una nueva especie, frágil y exótica, descubierta sólo por mí, la felicidad de la familia M. Los estudié primero en su territorio: pegado al alambrado los seguí en los entrenamientos y luego en los partidos del Torneo Mayor, que empezaba a disputarse.

Traduction temporaire :

(blanc)

De ce jour, je décidai d'observer le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les étudiai sur leur territoire : le nez collé au grillage du terrain, je les suivis lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait.

10 commentaires:

Elena a dit…

(blanc)
À partir de ce jour, je me proposai de surveiller, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi, le bonheur de la famille M. D'abord, je les observai dans leur territoire : collé au fil de fer, je les suivit lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait à se disputer.

Tradabordo a dit…

(blanc)

À partir [nécessaire ?] de ce jour, je me proposai de [mal dit ici] surveiller, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi, le bonheur de la famille M.

Reprends la syntaxe

D'abord, je les observai dans leur territoire : collé au fil de fer, je les suivit lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait à se disputer.

Elena a dit…

(blanc)

Dès ce jour, je me décidai de surveiller le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les observai dans leur territoire : collé au fil de fer, je les suivit lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait à se disputer.

Tradabordo a dit…

(blanc)

Dès [« De »] ce jour, je me décidai [incorrect] de surveiller [pas très adapté ici…] le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les observai [pourquoi tu changes ?] dans [mal dit] leur territoire :

collé au fil de fer, je les suivit lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait à se disputer.

Elena a dit…

(blanc)

De ce jour, je décidai d'observer le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les étudiai sur leur territoire :

collé au fil de fer, je les suivit lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait à se disputer.

Tradabordo a dit…

(blanc)

De ce jour, je décidai d'observer le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les étudiai sur leur territoire : collé au fil de fer [peu clair ; ajoute éventuellement des chevilles – quel fil de fer ?], je les suivit [relis-toi] lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait à se disputer [maladroit].

Elena a dit…

(blanc)

De ce jour, je décidai d'observer le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les étudiai sur leur territoire : collé au fil de fer du terrain, je les suivis lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait.

Tradabordo a dit…

(blanc)

De ce jour, je décidai d'observer le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les étudiai sur leur territoire : [« le nez »] collé au fil de fer [mal dit] du terrain, je les suivis lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait.

Elena a dit…

(blanc)

De ce jour, je décidai d'observer le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les étudiai sur leur territoire : le nez collé au grillage du terrain, je les suivis lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait.

Tradabordo a dit…

(blanc)

De ce jour, je décidai d'observer le bonheur de la famille M, comme s'il s’agissait d'une nouvelle espèce, fragile et exotique, uniquement découverte par moi. D'abord, je les étudiai sur leur territoire : le nez collé au grillage du terrain, je les suivis lors de leurs entrainements et ensuite pendant les matchs du Grand Tournoi qui commençait.

OK.