lundi 16 juin 2014

Projet Elena 7 – phrases 82-83

Lucharon con ferocidad punto por punto, pero sin tirar la raqueta ni gritar una sola vez. El viejo se quedó finalmente con la copa y se abrazaron junto a la red, a la espera de que los fotografiaran, como si fuera parte de un ritual sonriente que repetían, ya sin tanta sorpresa ni efusión, desde hacía años.

Traduction temporaire :
Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se donnèrent l'accolade près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins d'étonnement et d'effusions.

13 commentaires:

Elena a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils s'embrassèrent près du filet, en attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un rituel souriant qu'ils répétaient depuis des années, à présent sans autant de surprise et d'effusivité.

Tradabordo a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette [cheville : « par terre » ?] et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils s'embrassèrent [FS] près du filet, en [non] attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un rituel souriant [manque de naturel en français] []virgule qu'ils répétaient depuis des années, à présent sans autant de surprise et d'effusivité [mal dit].

Elena a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se saluèrent près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un rituel sympathique, qu'ils répétaient depuis des années, à présent sans autant de surprise ni d'effusion.

Tradabordo a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se saluèrent [pas ce qui est dit] près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un rituel sympathique [inverse], qu'ils répétaient depuis des années, à présent sans autant [« avec moins »] de surprise ni d'effusion [pluriel].

Elena a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se prirent dans les bras près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel, qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins de surprise ni d'effusions.

Donner l'accolade, c'est vieilli ?

Tradabordo a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se prirent dans les bras [ok pour « donner… »] près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel, qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins de surprise [« étonnement »] ni [non] d'effusions.

Elena a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se donnèrent l'accolade près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel, qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins d'étonnement et d'effusions.

Tradabordo a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se donnèrent l'accolade près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel, [sans la virgule] qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins d'étonnement et d'effusions.

Tradabordo a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se donnèrent l'accolade près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel, [sans la virgule] qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins d'étonnement et d'effusions.

Tradabordo a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se donnèrent l'accolade près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel, [sans la virgule] qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins d'étonnement et d'effusions.

Elena a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se donnèrent l'accolade près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins d'étonnement et d'effusions.

Tradabordo a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se donnèrent l'accolade près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins d'étonnement et d'effusions.

OK.

Tradabordo a dit…

Ils disputèrent férocement chaque point, mais sans jeter leur raquette par terre et sans crier une seule fois. À la fin, le vieux remporta le trophée et ils se donnèrent l'accolade près du filet, attendant qu'on les prenne en photo, comme si cela faisait partie d'un sympathique rituel qu'ils répétaient depuis des années, à présent avec moins d'étonnement et d'effusions.

OK.